首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

符号学视角下毛泽东诗词翻译的美学理据再造--以许渊冲翻译为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
CONTENTS第8-11页
Chapter One Introduction第11-14页
   ·Research Background第11页
   ·Significance and Objective of the Reserrch第11-12页
   ·The General Framework of the Thesis第12-14页
Chapter Two Theoretical Background of Semiotic Approaches toTranslation of Aesthetic Motivations in Poems第14-21页
   ·A Critical Survey of Quasi-Semiotic and Semiotic Approaches to Translation第14-18页
     ·The Status Quo of Translation Studies:Interdisciplinary and Multidisciplinary第14页
     ·Quasi-Semiotic Approaches第14-15页
     ·Semiotically-Inspired Approaches第15-16页
     ·More Semiotics-Oriented than Translation-Studies-Oriented第16-17页
     ·Quasi-Semiotic and Semiotic Approaches in China第17-18页
   ·Literary Language as Verbal Signs with Self-Reflexivity第18-19页
   ·Actualization of Aesthetic Motivations in Poems第19-21页
Chapter Three Actualization of the Aesthetic Motivations in TranslatingPoems from the Semiotic Perspective第21-72页
   ·Phonological Motivation第21-34页
     ·Reduplication第21-23页
     ·Shuangsheng第23-24页
     ·Dieyun第24-26页
     ·Meter第26-30页
     ·Rhyme第30-34页
   ·Syntactic Motivation第34-50页
     ·Information-Focus第34-38页
       ·Subject第35页
       ·Object第35-36页
       ·Attributive第36-37页
       ·Adverbial第37-38页
     ·Theme-Rheme Structure第38-43页
       ·Cohesion and Coherence第39-41页
       ·Psychological Expectation第41-43页
     ·Syntactic Repetition第43-44页
     ·Series第44-46页
     ·Indeterminancy第46-50页
       ·Indeterminancy from Absence of Pronouns第46-49页
       ·Indeterminancy from Absence of Connectives第49-50页
   ·Semantic Motivation第50-70页
     ·Metaphoricity第50-55页
       ·Historico-Culturality第51-53页
       ·Demetaphorization vs. Remetaphorization第53-55页
     ·Nonreferentiality第55-60页
       ·Common Terms第55-57页
       ·Numeral第57-58页
       ·Place Name第58-60页
     ·Intentionality第60-65页
       ·Recurrence第60-62页
       ·Collocation第62-65页
     ·Intertextuality第65-70页
       ·Signification Accretion第66-68页
       ·Intersubjective Validity第68-70页
   ·Summary第70-72页
Chapter Four Actualization of the Aesthetic Motivations from theSemiotic Perspective in Xu Yuanchong's Translation of Poems by MaoZedong第72-125页
   ·Introduction of the Poems by Mao Zedong and the translated versions第72-73页
   ·Phonological Motivation第73-83页
     ·Reduplication第73-76页
     ·Shuangsheng第76-78页
     ·Dieyun第78-80页
     ·Meter第80-81页
     ·Rhyme第81-83页
   ·Syntactic Motivation第83-104页
     ·Information-Focus第83-92页
       ·Subject第83-86页
       ·Object第86-88页
       ·Attributive第88-90页
       ·Adverbial第90-92页
     ·Theme-Rheme Structure第92-95页
       ·Cohesion and Coherence第92-94页
       ·Psychological Expectation第94-95页
     ·Syntactic Repetition第95-97页
     ·Series第97-99页
     ·Indeterminancy第99-104页
       ·Indeterminancy from Absence of Pronouns第99-102页
       ·Indeterminancy from Absence of Connectives第102-104页
   ·Semantic Motivation第104-125页
     ·Metaphoricity第104-109页
       ·Historico-Culturality第104-106页
       ·Demetaphorization vs.Remetaphorization第106-109页
     ·Nonreferentiality第109-113页
       ·Common Terms第109-111页
       ·Numeral第111-112页
       ·Place Name第112-113页
     ·Intentionality第113-118页
       ·Recurrence第113-116页
       ·Collocation第116-118页
     ·Intertextuality第118-125页
       ·Signification Accretion第118-121页
       ·Intersubjective Validity第121-125页
Chapter Five Conclusion第125-129页
   ·Conclusion of the Research第125-127页
   ·Limitations and Suggestions for Further Study第127-129页
Bibliography第129-133页
Acknowledgements第133页

论文共133页,点击 下载论文
上一篇:基于DALI的LED调光驱动系统设计
下一篇:熵化世界里的集体无意识--以托马斯·品钦的小说《熵》为例