首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《红楼梦》两种英译本比较研究--从伽达默尔哲学解释学角度分析

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-11页
Chapter Ⅰ Introduction第11-14页
   ·Research Background第11-12页
   ·Significance第12页
   ·Motivation第12-13页
   ·The usual Traditional Translation Criteria第13-14页
CharpterⅡ Literature Review第14-21页
   ·Definition of Hermeneutics第15页
   ·Development of Hermeneutics第15-17页
   ·Hermeneutic Exploration of Translation第17-18页
   ·HongLou Meng and its two English versions of translation第18-21页
Chapter Ⅲ Theoretical Foundation andApplication in Translation第21-27页
   ·Basic Principles of Philosophical Hermeneutics第21-24页
     ·Historicality of Understanding and Prejudices第21-22页
     ·Fusion of Horizon第22-23页
     ·Effective History第23-24页
   ·Application of Philosophical Hermeneutics in Translation of HongLou Meng第24-27页
     ·Historicity of Understanding and Misunderstanding第24-25页
     ·Fusion of Horizon and cultural Filtration第25-26页
     ·Effective History and Re-Translation第26-27页
Chapter Ⅳ Hermeneutical Analysis of Two EnglishVersions of HongLou Meng第27-55页
   ·Historicity of Understanding and Misunderstanding in Translation of HongLou Meng第27-30页
     ·Conscious misreading第28-29页
     ·Unconscious misreading第29-30页
   ·Fusion of Horizons in the Translation of HongLou Meng第30-52页
     ·Fusion of Horizons with Poems in Translation第31-32页
     ·Linguistic Level第32-39页
     ·Culture level第39-52页
   ·Effective History and the Re-translation第52-55页
Chapter Ⅴ Conclusion第55-58页
   ·Summary and Findings of the Thesis第55-56页
   ·Implications and Limitations第56-58页
Bibliography第58-60页
Papers Published during MA Program第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:调节一氧化氮信号通路对成瘾药物诱发条件化活动的影响
下一篇:大学英语写作中高频词汇产出僵化现象的实证研究