首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“目的论”对新闻词汇生动性英译的启示与应用分析

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Chapter One INTRODUCTION第9-12页
   ·Literature Review第9-10页
   ·Research Subject and Method第10页
   ·Scope of Research第10-11页
   ·Layout第11-12页
Chapter Two SKOPOSTHEORIE AND WORD LIVELINESS IN C-E NEWS TRANSLATION第12-23页
   ·Word Liveliness in C-E News Translation第12-13页
   ·Skopostheorie and C-E News Translation第13-21页
     ·Historical overview第14-15页
     ·Skopos of C-E news translation第15-18页
     ·Criteria for C-E news translation第18-21页
   ·Skopostheorie-based Word Liveliness Translation第21-23页
Chapter Three A STUDY ON WORD LIVELINESS第23-29页
   ·Word Liveliness in News Articles第23-25页
   ·Characteristics of Word Liveliness第25-27页
   ·Summary第27-29页
Chapter Four BARRIERS FOR WORD LIVELINESS TRANSLATION第29-35页
   ·Cultural Factors第29-32页
     ·Concept of culture and culture-specificity第29-30页
     ·Word liveliness specific to source language第30-32页
   ·Linguistic Factors第32-33页
   ·Different Rhetoric Practices第33-34页
     ·Repetition第33页
     ·Flowery expressions第33-34页
     ·Time-honored sayings第34页
   ·Summary第34-35页
Chapter Five TACTICS FOR WORD LIVELINESS TRANSLATION第35-62页
   ·Translation of Word Liveliness in Source Text第35-46页
     ·Universal word liveliness第36-38页
     ·Specific word liveliness第38-45页
     ·Summary第45-46页
   ·Supplement of Word Liveliness to Target Text第46-62页
     ·Lexical tactics第47-55页
     ·Figurative tactics第55-60页
     ·Summary第60-62页
Chapter Six QUESTIONS TO BE CLARIFIED第62-66页
   ·How to View Word Liveliness第62-63页
   ·No Fixed Rule for Translation第63-64页
   ·Precaution against Abuse第64-66页
Chapter Seven CONCLUSION第66-68页
   ·Major Findings第66-67页
   ·Limitation第67页
   ·Follow-up Research第67-68页
REFERENCES第68-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:涉及传统知识的经典方剂保护方法研究
下一篇:基于Web服务的配电网在线潮流计算研究