首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从描述翻译学的角度对林语堂《吾国与吾民》两个中文译本的历时研究

中文摘要第1-5页
ABSTRACT第5-8页
Introduction第8-10页
ChapterⅠLiterature review and methodology第10-17页
   ·The pivotal position of Descriptive Studies and DTS第10-11页
   ·The internal organization of DTS第11-14页
   ·Translational norms第14-15页
   ·Between Translation Studies and Its Applied Extensions第15页
   ·Methodology第15-17页
Chapter ⅡLin Yutang: writing, life, and translation第17-29页
   ·A brief introduction of My Country and My People第17-20页
   ·Brief introduction of Lin Yutang第20-21页
   ·Lin’s translation criteria and Culture variation第21-29页
Chapter ⅢThe case study of My Country and My People and a diachronic study of two Chinese versions第29-60页
   ·Data of the thesis第29-32页
   ·Diachronic study of two Chinese versions第32-60页
Chapter ⅣConclusion第60-62页
   ·Conclusion第60-61页
   ·Limitations and Suggested Future Research第61-62页
Bibliography第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:参知健脑片组分配伍对拟阿尔茨海默病细胞模型的保护作用及机制探讨
下一篇:Ajax Web应用的编程模型研究和应用框架实现