首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论汉语古诗词中称谓语的英译

Chapter 1 Introduction第1-15页
   ·Research Background第8-9页
   ·The Challenges in Translating Appellation in Chinese Classical Poetry第9-12页
       ·Linguistic & Cultural Incomparability第9-10页
       ·Aesthetic & Stylistic Effects第10-12页
   ·Research Issues第12-13页
   ·Theoretical Reference第13-14页
   ·The Fabric of the Thesis第14-15页
Chapter 2 Literature Review第15-20页
   ·The Historical Survey of Chinese Appellations第15页
   ·The Semantic View on the General Linguistic Un-translatability第15-16页
   ·The Cultural Negotiation in Translating Appellation第16-18页
   ·The Poetics of Translation第18-20页
Chapter 3 Categorization of the Appellations第20-30页
   ·The Theoretical Categorization第20-24页
     ·On the Relationship between the Interlocutors第20-21页
     ·On the Referents第21-24页
       ·Appellations Referring to Oneself第21-23页
       ·Appellations Referring to the Third Party第23-24页
       ·Appellations Referring to the Addressee第24页
   ·The Pragmatic Categorization第24-30页
     ·The Proper names第25-28页
       ·The Full Name (First Name + Family Name)第25-26页
       ·The Partial Name (First Name or Family Name)第26-27页
       ·Alias第27页
       ·Nick name第27-28页
     ·Descriptive Appellation第28-30页
Chapter 4 Translation Strategies and Criticism第30-38页
   ·Translatability第30-31页
   ·Translation Criticism Derived from Translatability第31-32页
   ·Translation Strategies第32-38页
     ·Erza Pound: Poetry at All Expenses?第33-35页
     ·Yang Xianxi & Gladys Young: Faithful, Expressive and Elegant?第35-38页
Chapter 5 The Hypothesis and Its Validation第38-55页
   ·Obligatory Correspondence in Translating Appellation第40-51页
     ·Maximized Comprehension: What to Translate?第40-45页
       ·Grammatical/Lexical Meaning第40-41页
       ·Specialized Knowledge第41-43页
       ·Intended Meaning第43-45页
     ·Maximized Transfer: How to Translate?第45-51页
       ·What Makes Poetry Poetic?第47-48页
       ·Maximized Transfer of Semantically-Dominant Appellations第48-49页
       ·Maximized Transfer of Rhetorically-Dominant Appellations第49-51页
   ·Selective Correspondence in Translating Appellation第51-55页
     ·Reception Aesthetics第51-52页
     ·Simplification第52-53页
     ·Explication第53-55页
Chapter 6 Conclusion第55-59页
Bibliography第59-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:基于SOPC的DSP系统的设计和实现
下一篇:我国上市公司并购绩效的实证研究