首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅析中式英语对汉英翻译的干扰

Introduction第1-12页
Chapter One Piaget’s Viewpoints and Chinglish phenomena第12-17页
Chapter Two the Problems of Chinglish in C-E translation第17-50页
   ·Problems of Wording第17-38页
     ·Unnecessary Words第17-25页
     ·Misusages第25-31页
     ·Words Missing第31-32页
     ·The Neglect of Certain Collocation Rules第32-34页
     ·Reversal of Positive and Negative Associative Meanings第34-35页
     ·The Word Order Problems第35-37页
     ·Words or Expressions of Chinese Particularities第37-38页
   ·Problems in Syntax第38-46页
     ·Misleading Parallel Structure第38-39页
     ·The Misplaced Emphasis in a Sentence第39-40页
     ·Reversal of “the Subject”and “the Object”第40-41页
     ·Missing Subject第41-42页
     ·Missing or Illogical Connectives第42-43页
     ·“It”Plague第43页
     ·The Misplaced Phrases and Clauses第43-44页
     ·Dangling Modifiers第44-46页
   ·Mistakes in Figures of Speech第46-48页
   ·Misuses of Idiomatic Expressions第48-50页
Chapter Three the Possible Solutions第50-58页
   ·Back-translation第50-52页
   ·Paraphrase第52-53页
   ·Omission and Amplification第53页
   ·Conversion第53-54页
   ·Diction第54-55页
   ·Inversion第55-58页
Conclusion第58-60页
Works Cited第60-63页
Acknowledgment第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:SOX9/SOX8和Podoplanin/CD34在结直肠癌中的预后意义
下一篇:我国科技贷款的风险及评价体系研究