ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-4页 |
CHINESE ABSTRACT | 第4-10页 |
1. INTRODUCTION | 第10-16页 |
2. A SURVEY OF THE HISTORY OF E/C VERSE TRANSLATION | 第16-35页 |
2.1. The Originating Period--Before the May 4~(th) New Literature Movement Around 1919 | 第21-25页 |
2.2. The Developing Period-From around 1919 to 1949 | 第25-30页 |
2.3. The Maturing Period--From 1949 to 1966 | 第30-33页 |
2.4. The Flourishing Period--After the Cultural Revolution | 第33-35页 |
3. ON THE METHOD OF RENDERING ENGLISH METRICAL POETRY INTO CLASSICAL CHINESE VERSE | 第35-52页 |
3.1. Specific Arguments for and against the Method | 第36-41页 |
3.1.1. Arguments for the Method | 第36-39页 |
3.1.2. Arguments against the Method | 第39-41页 |
3.2. Analyses of some typical translations | 第41-48页 |
3.3. Brief Summary | 第48-52页 |
4. ON THE METHOD OF RENDERING ENGLISH METRICAL POETRY INTO PROSE | 第52-65页 |
4.1. Attitudes toward the Method of Prose Translation | 第52-56页 |
4.1.1. Majority Attitude toward It | 第52-54页 |
4.1.2. Minority Attitude toward It | 第54-56页 |
4.2. Personal Reflections on the Method of Rendering English Metrical Poetry into Prose | 第56-62页 |
4.2.1. Why Is Form So Important for a Poem, Especially a Metrical One | 第56-57页 |
4.2.2. Why Do Some Prose Translations Seem So ”Successful” in China | 第57-62页 |
4.3. Brief Summary | 第62-65页 |
5. ON THE METHOD OF RENDERING ENGLISH METRICAL POETRY INTO FREE OR SEMI-FREE VERSE IN BAIHUA | 第65-78页 |
5.1. Preliminary Knowledge about Free and Semi-free Verse in Baihua | 第65-69页 |
5.1.1. About Their Definitions | 第65-66页 |
5.1.2. About the Rhythm Unit of Baihua Poetry | 第66-69页 |
5.1.2.1. The Putting Forward of the Concept of Dun | 第66-67页 |
5.1.2.2. Dun and Pause | 第67-68页 |
5.1.2.3. The Feasibility of Dun | 第68-69页 |
5.2. Theory Introduction and Translation Analysis | 第69-76页 |
5.2.1. Major Thoughts of Translators Preferring the Method | 第69-71页 |
5.2.2. Translation Analysis | 第71-76页 |
5.3. Brief Summary | 第76-78页 |
6. ON THE METHOD OF RENDERING ENGLISH METRICAL POETRY INTO BAIHUA METRICAL VERSE | 第78-94页 |
6.1. The Putting Forward of the Idea of Baihua Metrical Verse | 第78-80页 |
6.2. The Lenient School | 第80-83页 |
6.3. The Strict School | 第83-93页 |
6.3.1. The Maintenance of the Original Rhythm | 第84-88页 |
6.3.2. The Reproduction of the Origina1 Rhyme | 第88-91页 |
6.3.3. The Princip1e of ”Re1ative Strictness” | 第91-93页 |
6.4. Brief Summary | 第93-94页 |
7. CONCLUSIONS | 第94-107页 |
7.1. Tasks of Poetry Translation | 第94-96页 |
7.2. Standards in Poetry Translation | 第96-97页 |
7.3. Suggestions for the Selection of a Better Rendering Method in E C Metrical Poetry Translation | 第97-99页 |
7.4. Persistencc in a Dialectic Way of Viewing the Problem | 第99-107页 |
BIBLIOGRAPHY | 第107-111页 |