| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| 1 Introduction | 第10-13页 |
| ·Background of the Study | 第10-12页 |
| ·Ideology and Translation | 第12页 |
| ·Layout of the Thesis | 第12-13页 |
| 2 Literature Review | 第13-25页 |
| ·Definition of Ideology | 第13-14页 |
| ·Components of Ideology | 第14-17页 |
| ·Politics | 第14-15页 |
| ·Ethics | 第15-16页 |
| ·Aesthetics | 第16页 |
| ·Beliefs | 第16-17页 |
| ·Researches on Ideology in Translation | 第17-20页 |
| ·Researches on Ideology in China | 第17-19页 |
| ·Researches on Ideology outside China | 第19-20页 |
| ·Introduction of Lefevere’s Ideological Theory | 第20-25页 |
| ·The School of Manipulation | 第20-21页 |
| ·Ideology, Poetics, Patronage and Universe of Discourse | 第21-25页 |
| 3 Analysis of Liang Qichao’s Translation of “shi wu xiao hao jie” | 第25-47页 |
| ·Lang Qichao and “shi wu xiao hao jie” | 第25-28页 |
| ·Liang Qichao as a Translator | 第25-26页 |
| ·“shi wu xiao hao jie” | 第26-28页 |
| ·Influence of Ideology on Liang Qichao’s Choice of Source Text | 第28-32页 |
| ·Fiction Revolution in the Late 19th Century | 第29-30页 |
| ·Fiction Translation in the Late 19th Century | 第30-32页 |
| ·Influence of Ideology on Liang Qichao’s Translation Strategy | 第32-43页 |
| ·Indirect Translation | 第33-37页 |
| ·The Narrative Point of View in “shi wu xiao hao jie” | 第37-40页 |
| ·The Transition of Style | 第40-41页 |
| ·The Selection of Style | 第41-43页 |
| ·Influence of Liang Qichao’s Individual Ideology on “shi wu xiao hao jie” | 第43-47页 |
| ·Liang Qichao’s Point of Views as a Scholar and Translator | 第44页 |
| ·Liang Qichao’s Point of Views as a Politician | 第44-45页 |
| ·Liang Qichao’s Point of Views as an Editor and Sponsor | 第45-47页 |
| 4 Limitation of Lefevere’s Theory | 第47-49页 |
| 5 Conclusion | 第49-50页 |
| End Notes | 第50-51页 |
| Bibliography | 第51-53页 |
| Academic Achievements | 第53-54页 |
| Acknowledgements | 第54页 |