| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-11页 |
| Abbreviations | 第11-12页 |
| Chapter 1 Introduction | 第12-16页 |
| ·Research Background | 第12-13页 |
| ·Need for the Study | 第13页 |
| ·Aim of the Study | 第13-14页 |
| ·Significance of the Study | 第14页 |
| ·Organization of the Thesis | 第14-16页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第16-32页 |
| ·Brief Review of Chinglish | 第16-23页 |
| ·Definition of Chinglish | 第16-18页 |
| ·Historical Development of Chinglish | 第18-20页 |
| ·The Classical Period--Chinese Pidgin English | 第18-19页 |
| ·The Modern Period--Chinese English | 第19-20页 |
| ·Chinglish VS China English | 第20-22页 |
| ·Chinglish VS English Variety | 第22页 |
| ·Chinglish VS Interlanguage | 第22-23页 |
| ·EA | 第23-30页 |
| ·Origin of Error Analysis---Contrastive Analysis | 第23-25页 |
| ·Basis of Error Analysis---Interlanguage | 第25-27页 |
| ·Development of Error Analysis | 第27-28页 |
| ·Procedures of Error Analysis | 第28页 |
| ·Purpose and Significance of Error Analysis | 第28-29页 |
| ·Achievements and Constraints of Error Analysis | 第29-30页 |
| ·Language Transfer | 第30-32页 |
| Chapter 3 Research Design and Methodology | 第32-34页 |
| ·Subjects | 第32页 |
| ·Instruments | 第32-33页 |
| ·Translation Papers | 第32-33页 |
| ·Questionnaires | 第33页 |
| ·Procedures | 第33-34页 |
| Chapter 4 Results | 第34-37页 |
| ·Results of the Translation Papers | 第34-35页 |
| ·Results of the Questionnaires | 第35-37页 |
| ·Learner’s Vocabulary Learning Behavior | 第35页 |
| ·Learner’s Translation Knowledge | 第35-36页 |
| ·Learner’s Culture Awareness. | 第36-37页 |
| Chapter 5 Discussion | 第37-60页 |
| ·Discussion of Chinglish in the Translation Papers | 第37-55页 |
| ·Chinglish at the Lexical Level | 第37-42页 |
| ·Redundancy | 第37-40页 |
| ·Improper Collocation | 第40-41页 |
| ·Inversion of Word Order | 第41-42页 |
| ·Chinglish at the Syntactic Level | 第42-50页 |
| ·Dangling Modifiers | 第42页 |
| ·Overuse of Nouns | 第42-43页 |
| ·Overuse of Verbs | 第43-45页 |
| ·Preference for Synthesis | 第45-46页 |
| ·Preference for Parataxis | 第46-47页 |
| ·Preference for Topic-Prominence | 第47-48页 |
| ·Preference for Animate Subjects | 第48-49页 |
| ·Preference for Active Voice | 第49-50页 |
| ·Preference for Negative Sentences | 第50页 |
| ·Chinglish at the Cultural Level | 第50-55页 |
| ·Culture-loaded Words and Phrases | 第52-53页 |
| ·Culture-loaded Idiomatic Expressions | 第53-54页 |
| ·Culture-loaded Collocations | 第54-55页 |
| ·Discussion of Questionnaires | 第55-58页 |
| ·Questionnaires On Vocabulary Learning Behaviors | 第55-56页 |
| ·Questionnaires On Translation Knowledge | 第56-57页 |
| ·Questionnaires On Culture Awareness | 第57-58页 |
| ·Other Factors for the Occurrence of Chinglish | 第58-60页 |
| ·Chinglish Induced by Traditional Teaching Method | 第58页 |
| ·Chinglish Induced by College English Teachers | 第58-60页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第60-67页 |
| ·Pedagogical Implications | 第60-64页 |
| ·Suggestions to Teachers | 第60-62页 |
| ·Suggestions to Students | 第62-64页 |
| ·Suggestions to Researchers | 第64页 |
| ·Summary of the Thesis | 第64-65页 |
| ·Limitation of the Thesis | 第65-67页 |
| References | 第67-73页 |
| Acknowledgements | 第73-74页 |
| Appendix I Translation paper | 第74-76页 |
| Appendix II Questionnaires | 第76-77页 |