首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美国黑人英语汉译研究--伦理与换喻视角

摘要第1-8页
Abstract第8-16页
第一章 绪论第16-38页
 第一节 选题目的与意义第16-20页
     ·理论意义第16-18页
     ·现实意义第18-20页
 第二节 文献综述第20-29页
     ·国内学者对方言翻译的研究第20-24页
     ·国内外学者对美国黑人英语的研究第24-25页
     ·国内学者对美国黑人英语汉译的研究第25-29页
 第三节 研究路径与方法第29-31页
     ·描写译学的方法第29-30页
     ·历时与共时的研究方法第30-31页
 第四节 相关概念界定第31-35页
     ·方言的界定第31-34页
     ·黑人英语的界定第34-35页
 第五节 论文基本结构第35-38页
第二章 美国黑人英语——一种特殊的方言第38-77页
 第一节 黑人英语的起源第38-44页
     ·起源概述第38-39页
     ·萨王尔-沃尔夫假设第39-41页
     ·黑人英语的特殊性第41-44页
 第二节 黑人英语的语言学特征第44-51页
     ·社会语言学角度对黑人英语的研究第47-48页
     ·文学作品中的黑人英语语言学特征第48-51页
 第三节 黑人英语的美学特征及其功能第51-62页
     ·黑人英语的美学特征第52-56页
     ·文学作品中黑人英语的功能第56-62页
 第四节 黑人英语与黑人形象第62-75页
     ·白人小说中的黑人形象第62-64页
     ·黑人小说中的黑人形象第64-66页
     ·白人与黑人小说中黑人英语的差异第66-75页
 第五节 小结第75-77页
第三章 美国黑人英语汉译的历时研究:主流意识形态和诗学的影响第77-96页
 第一节 明末清初翻译救国时期的拟古文体翻译法第77-83页
     ·拟古文体翻译法的特征第77-79页
     ·拟古文体翻译法评析第79-83页
 第二节 40年代孤岛时期的方言对译法第83-86页
     ·方言对泽法特征第83-84页
     ·方言对泽法评析第84-86页
 第三节 50年代"文艺为政治服务"下的标准汉语口语法第86-89页
     ·标准汉语口语法特征第86-87页
     ·标准汉语口语法评析第87-89页
 第四节 改革开放时代的语音飞白法第89-94页
     ·语音飞白法特征第89-91页
     ·语音飞白法评析第91-94页
 第五节 小结第94-96页
第四章 黑人英语翻译的伦理视角第96-118页
 第一节 翻译伦理概述第96-103页
     ·语言与伦理第97-99页
     ·翻译伦理溯源与概念第99-103页
 第二节 翻译伦理视角下的翻译原则反思第103-109页
     ·归化与异化第103-106页
     ·译者与"他者"的"他者"(对黑人的尊重)第106-109页
 第三节 翻译伦理视角下的翻译方法剖析第109-116页
     ·尊重文化他者第109-110页
     ·黑人英语中诅咒语的翻译第110-116页
 第四节 小结第116-118页
第五章 美国黑人英语汉译的换喻性第118-142页
 第一节 换喻:渊源与概念第118-121页
     ·换喻的由来:文化与语言的综合第118-120页
     ·换喻的概念第120-121页
 第二节 黑人英语汉译中的换喻方法第121-136页
     ·标准汉语口语法的主导地位第122-132页
     ·注重原文形式的方法第132-136页
 第三节 黑人英语汉译中的换喻过程第136-141页
 第四节 小结第141-142页
第六章 黑人英语翻译原则与方法探索第142-155页
 第一节 黑人英语的翻译原则第142-146页
     ·异化为主的原则第142-144页
     ·审美特征再现原则第144-145页
     ·整体协调原则第145-146页
 第二节 黑人英语翻译方法第146-154页
     ·方言混合法第147-150页
     ·语音飞白法第150-152页
     ·汉语口语法第152-153页
     ·注释法第153-154页
 第三节 小结第154-155页
第七章 结束语第155-162页
 第一节 主要结论第155-158页
 第二节 美国黑人英语汉译对方言翻译的启示第158-159页
 第三节 本论文的创新与不足第159-162页
致谢第162-164页
参考文献第164-174页
个人简历及在学期间发表的学术论文第174页

论文共174页,点击 下载论文
上一篇:约翰·理查德·格林《英国人民简史》史学思想研究
下一篇:汉英对比韵律系学中的若干问题