Abstract | 第8页 |
摘要 | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-12页 |
Chapter Two Task Description | 第12-16页 |
2.1 Source Text Analysis | 第12-14页 |
2.1.1 Macro Level | 第12-13页 |
2.1.2 Micro Level | 第13-14页 |
2.2 Requirements from the Entrusting Party | 第14-16页 |
Chapter Three Translation Process | 第16-25页 |
3.1 Before Translation | 第16-20页 |
3.1.1 Preparation for the Background Information | 第16页 |
3.1.2 Translation Tools and Resources | 第16-17页 |
3.1.3 Choice and Analysis of Parallel Texts | 第17页 |
3.1.4 Translation Theory and Translation Methods | 第17-19页 |
3.1.5 Translation Plan | 第19页 |
3.1.6 Glossary of Terms | 第19-20页 |
3.2 While Translation | 第20-23页 |
3.2.1 Quality Control | 第20页 |
3.2.2 Process Description | 第20-23页 |
3.2.3 Details of the Translation | 第23页 |
3.3 After Translation | 第23-25页 |
3.3.1 Self-evaluation | 第23页 |
3.3.2 Peer Evaluation | 第23-24页 |
3.3.3 Evaluation from the Entrusting Party | 第24-25页 |
Chapter Four Case Analysis | 第25-35页 |
4.1 Translation of Charts | 第25-26页 |
4.2 Translation at the Lexical Level | 第26-29页 |
4.2.1 Terms | 第27-28页 |
4.2.2 Acronyms | 第28-29页 |
4.3 Translation at the Syntactic Level | 第29-33页 |
4.3.1 Long and Complex Sentences | 第29-31页 |
4.3.1.1 Dividing into Short Sentences | 第30页 |
4.3.1.2 Changing the Original Order | 第30-31页 |
4.3.2 Passive Voice | 第31-33页 |
4.3.2.1 Translating into Chinese Active Constructions | 第31-32页 |
4.3.2.2 Translating into Chinese Null Subject Sentences | 第32-33页 |
4.4 Translation at the Discourse Level | 第33-35页 |
Chapter Five Conclusion | 第35-37页 |
5.1 Major Findings | 第35-36页 |
5.2 Limitations and Reflections | 第36-37页 |
References | 第37-39页 |
Appendices | 第39-103页 |
Appendix1: Glossary of Terms | 第39-41页 |
Appendix2: Source Text | 第41-73页 |
Appendix3: Target Text | 第73-103页 |
注释 | 第98-103页 |
Acknowledgements | 第103页 |