首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《俄罗斯企业体制及类型》文本翻译及实践报告

摘要第7页
РЕФЕРАТ第8-9页
第一章 翻译任务描述第9-11页
    一、 委托方要求第9页
    二、 任务背景第9页
    三、 任务意义第9-11页
第二章 翻译过程描述第11-14页
    一、 译前准备第11-12页
        (一) 搜集相关材料第11页
        (二) 选择辅助工具第11页
        (三) 翻译计划制定第11-12页
    二、 翻译过程第12-13页
        (一) 翻译计划执行情况第12页
        (二) 疑难问题处理情况第12-13页
        (三) 制作术语表第13页
    三、 译后事项第13-14页
第三章 案例分析及策略运用第14-22页
    一、 翻译过程中出现的问题类型及策略方法第14-21页
        (一) 词义的确定第14-15页
        (二) 词量增减第15-18页
        (三) 词类转译第18-19页
        (四) 长难句的翻译第19-21页
    二、 未解决的问题及相应思考第21-22页
第四章 翻译实践总结第22-24页
    一、 译前充分准备第22页
    二、 译文反复校对第22页
    三、 翻译策略合理第22-24页
结束语第24-25页
参考文献第25-27页
附录第27-83页
    附录 1:翻译原文第27-56页
    附录 2:翻译译文第56-72页
    附录 3:术语表第72-83页
致谢第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:从文化语言学看接头词「お·ご」的特殊规则
下一篇:纪录片《端午印象》的模拟口译实践报告