首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

诗学对翻译文学形象的操控--以Gullivers Travels在中国的形象变迁为例

摘要第4-5页
abstract第5页
Acknowledgements第6-9页
Introduction第9-16页
    0.1 Research Subject and Objective第9-12页
    0.2 Research Significance第12-13页
    0.3 Structure of this Thesis第13-16页
Chapter One Literature Review第16-23页
    1.1 Previous Researches on Poetics第16-19页
    1.2 Previous Researches on Translation of Gulliver’s Travels第19-23页
Chapter Two Theoretical Framework: Poetics第23-29页
    2.1 Andre Lefevere and his Rewriting Theory第23-24页
    2.2 Lefevere’s Poetics as the Key Factors in Rewriting Theory第24-26页
    2.3 Poetics and Images of Translated Literature第26-29页
Chapter Three Images of Gulliver’s Travels and Poetics第29-62页
    3.1 Images of Gulliver’s Travels in Britain第29-33页
        3.1.1 Jonathan Swift and British Society第29-30页
        3.1.2 Gulliver’s Travels as a Satire第30-31页
        3.1.3 The Satirical and Allegorical Quality of Gulliver’s Travels第31-33页
    3.2 Image of Gulliver’s Travels and Poetics in Late Qing Dynasty of China第33-46页
        3.2.1 Poetics in Late Qing Dynasty第33-36页
            3.2.1.1 Social background in late Qing Dynasty第33-34页
            3.2.1.2 Translation of Foreign Literature in Late Qing Dynasty第34-35页
            3.2.1.3 Poetics in Late Qing Dynasty第35-36页
        3.2.2 Three Chinese Versions of Gulliver’s Travels in Late Qing Dynasty ..第36-44页
            3.2.2.1 Tan Ying Xiao Lu第37-39页
            3.2.2.2 Jiao Yao Guo第39-40页
            3.2.2.3 Lin Shu’s Hai Wai Xuan Qu Lu as a Case Study第40-44页
        3.2.3 Gulliver’s Travels as an Absurd Novel in Late Qing Dynasty第44-46页
    3.3 Images of Gulliver’s Travels since New Cultural Movement第46-62页
        3.3.1Poetics in this Period第46-49页
            3.3.1.1 The Social Background in this Period第46页
            3.3.1.2 Children Literature in this Period第46-48页
            3.3.1.3 Poetics in this period第48-49页
        3.3.2 Gulliver’s Travels as a Children’s Book since Establishment of Children’s Literature第49-54页
            3.3.2.1 Yan Hong and Lei Shaoxi’s Version as a Case Study第49-51页
            3.3.2.2 Manipulation of Yan and Lei’s Version from Poetics第51-52页
            3.3.2.3 Poetics and Manipulation of Image of Gulliver’s Travels第52-54页
        3.3.3 Gulliver’s Travels as a Satire around Cultural Revolution第54-62页
            3.3.3.1 Zhang Jian’s Version of Gulliver’s Travels第55-59页
            3.3.3.2 Manipulation of Zhang’s Version from Poetics第59-61页
            3.3.3.3 Poetics and Manipulation of Image of Gulliver’s Travels第61-62页
Conclusion第62-65页
Works Cited第65-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:目的论指导下互联网科技新闻翻译实践报告
下一篇:舒伯特《A大调奏鸣曲》(D664)的创作与演奏分析