首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

申丹叙述视角下《红楼梦》英译本比较研究

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-17页
    1.1 Research Background第11-13页
    1.2 The Purpose of the Research第13页
    1.3 Significance of the Research第13-15页
    1.4 Structure of the Thesis第15-17页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第17-22页
    2.1 Previous Studies on Two Translations第17-20页
    2.2 Previous Studies on Narrative Point of Views in Two Translations第20-21页
    2.3 Research Questions第21-22页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第22-27页
    3.1 Introduction and Developments of Shen Dan's Narratology and Narrative Point of Views第22-24页
    3.2 Main Concepts of Shen Dan's Quartering Narrative Point of Views第24-26页
    3.3 Summary第26-27页
CHAPTER FOUR A COMPARISON BETWEEN TWO TRANSLATIONSTHROUGH SHEN DAN'S QUARTERING NARRATIVE POINT OF VIEW第27-43页
    4.1 The Breakthrough of Narrative Point of View in Hong Lou Meng第27-28页
    4.2 Employment of Narrative Point of Views in Hong Lou Meng第28-32页
    4.3 A Comparison between Two Translations of the Typical Chapters第32-41页
    4.4 Summary第41-43页
CHAPTER FIVE POTENTIAL REASONS FOR THE DEFICIENCY ANDSUGGESTIONS第43-49页
    5.1 Potential Reasons for the Deficiency in English Translations第44-47页
    5.2 Suggestions to Translate the Narrative Point of Views第47-49页
CHAPTER SIX CONCLUSION第49-51页
WORKS CITED第51-53页
APPENDIX第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:新时期《文汇报·笔会》(1979.1-1982.12)研究
下一篇:曲线牵张成骨修复犬下颌骨缺损的实验研究