ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-11页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-17页 |
1.1 Research Background | 第11-13页 |
1.2 The Purpose of the Research | 第13页 |
1.3 Significance of the Research | 第13-15页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第15-17页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第17-22页 |
2.1 Previous Studies on Two Translations | 第17-20页 |
2.2 Previous Studies on Narrative Point of Views in Two Translations | 第20-21页 |
2.3 Research Questions | 第21-22页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第22-27页 |
3.1 Introduction and Developments of Shen Dan's Narratology and Narrative Point of Views | 第22-24页 |
3.2 Main Concepts of Shen Dan's Quartering Narrative Point of Views | 第24-26页 |
3.3 Summary | 第26-27页 |
CHAPTER FOUR A COMPARISON BETWEEN TWO TRANSLATIONSTHROUGH SHEN DAN'S QUARTERING NARRATIVE POINT OF VIEW | 第27-43页 |
4.1 The Breakthrough of Narrative Point of View in Hong Lou Meng | 第27-28页 |
4.2 Employment of Narrative Point of Views in Hong Lou Meng | 第28-32页 |
4.3 A Comparison between Two Translations of the Typical Chapters | 第32-41页 |
4.4 Summary | 第41-43页 |
CHAPTER FIVE POTENTIAL REASONS FOR THE DEFICIENCY ANDSUGGESTIONS | 第43-49页 |
5.1 Potential Reasons for the Deficiency in English Translations | 第44-47页 |
5.2 Suggestions to Translate the Narrative Point of Views | 第47-49页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第49-51页 |
WORKS CITED | 第51-53页 |
APPENDIX | 第53页 |