首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

社会符号学视角下《水浒传》人物名号翻译缺失和补偿研究

Acknowledgements第7-8页
Abstract第8-9页
摘要第10-17页
Chapter 1 INTRODUCTION第17-20页
    1.1 Background Information第17-18页
    1.2 Purposes第18页
    1.3 Significance第18-19页
    1.4 Research Methodology and Data Selection第19-20页
Chapter 2 LITERTURE REVIEW第20-26页
    2.1 Studies on Social Semiotic and Translation Compensation at Home and Aboard第20-23页
    2.2 Researches on Designation Translation Domestically and Internationally第23-26页
Chapter 3 PRELIMINARY STUDY第26-36页
    3.1 The Main Principles in Social Semiotic Translation第26-27页
    3.2 Similarity in Meaning of Designation Translation第27-30页
        3.2.1 Linguistic Meaning on Designation Translation第28-29页
        3.2.2 Designative Meaning on Designation Translation第29-30页
        3.2.3 Pragmatic Meaning on Designation Translation第30页
    3.3 Equivalence in Function of Designation Translation第30-32页
        3.3.1 Expressive Function on Designation Translation第31-32页
        3.3.2 Informative Function on Designation Translation第32页
        3.3.3 Aesthetic Function on Designation Translation第32页
    3.4 Translation Compensation第32-36页
        3.4.1 Compensation Category第34页
        3.4.2 Compensation Level第34-35页
        3.4.3 Compensation Method第35-36页
Chapter4 CASE STUDY第36-64页
    4.1 A Brief Introduction to Shui Hu Zhuan and Designation第36-41页
        4.1.1 Four Translation Editions of Shui Hu Zhuan第37-38页
        4.1.2 Classifications of Designation第38-39页
        4.1.3 Features of Designation第39-41页
    4.2 Meaning Default第41-56页
        4.2.1 The Loss of Linguistic Meaning on Lexical, Phonological, and Rhetoric Level第42-47页
        4.2.2 The Loss and Equivalence of Designative Meaning第47-51页
        4.2.3 The Loss of Pragmatic Meaning on Association, Affection and Style第51-56页
    4.3 The Default of the Functions of Designation Translation第56-58页
        4.3.1 The Default of Expressive Function of Designation Translation第56-57页
        4.3.2 The Default of Informative Function of Designation Translation第57页
        4.3.3 The Default of Aesthetic Function of Designation Translation第57-58页
    4.4 Designation Translation Compensation第58-60页
        4.4.1 Compensation by Integration, Isolation and Various Devices第58-59页
        4.4.2 Compensation on Linguistic, Cultural and Aesthetic Level第59-60页
    4.5 The Methods of Designation Translation Compensation第60-64页
        4.5.1. Methods for Designative Meaning Default第60-62页
        4.5.2. Methods for Linguistic Meaning Default第62-63页
        4.5.3. Methods for Pragmatic Meaning Default第63-64页
Chapter 5 CONCLUSION AND DISCUSSION第64-68页
    5.1 Results and Discussion第64-65页
    5.2 Findings and Innovations第65-67页
    5.3 Suggestions第67-68页
Works Cited第68-70页
攻读硕士学位期间论文发表情况第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:陈枚《写心集》、《写心二集》研究
下一篇:替硝唑含漱液对固定正畸牙龈炎的临床疗效观察