| 致谢 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 英语原文 | 第9-37页 |
| 汉语译文 | 第37-57页 |
| 翻译实践报告 | 第57-73页 |
| 1 任务描述 | 第57-59页 |
| 1.1 材料来源 | 第57页 |
| 1.2 作者介绍 | 第57-58页 |
| 1.3 作品介绍 | 第58-59页 |
| 2 翻译过程 | 第59-62页 |
| 2.1 译前准备 | 第59-60页 |
| 2.2 翻译过程中的理解和表达 | 第60-61页 |
| 2.3 译后事项 | 第61-62页 |
| 3 翻译案例分析 | 第62-68页 |
| 3.1 人名、地名的翻译 | 第62-63页 |
| 3.2 合理遣词造句 | 第63-64页 |
| 3.3 不同人物语言风格的翻译 | 第64-66页 |
| 3.4 其他翻译难点举例 | 第66-68页 |
| 3.4.1 语言背后的文化知识 | 第66-67页 |
| 3.4.2 关于翻译策略的选择 | 第67-68页 |
| 4 翻译实践总结 | 第68-71页 |
| 4.1 理论指导的重要性 | 第68页 |
| 4.2 良好的职业道德 | 第68-71页 |
| 参考文献 | 第71-73页 |
| 附录:术语表 | 第73-74页 |