首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

基于本地化开发流程优化的机器辅助翻译系统研究与设计

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 绪论第6-11页
    1.1 本文研究的背景第6-8页
        1.1.1 机器翻译研究的历史第6-7页
        1.1.2 机器翻译的分类第7-8页
    1.2 本文研究的目的和意义第8页
    1.3 本文的组织架构第8-10页
    1.4 本文研究的主要内容第10-11页
第二章 传统本地化软件开发流程第11-16页
    2.1 从流程开始第11页
    2.2 全球化软件的概念第11-12页
    2.3 开发流程和模式第12-14页
    2.4 开发过程中的常见问题第14-16页
第三章 机器辅助翻译系统组件设计第16-29页
    3.1 机器辅助翻译系统的架构介绍第16-19页
        3.1.1 开发项目中的翻译平台第17-18页
        3.1.2 实施项目中的翻译平台第18-19页
    3.2 数据收集组件模型第19-23页
        3.2.1 结构化数据收集组件第20-21页
        3.2.2 数据库数据收集组件第21-22页
        3.2.3 复杂数据收集组件第22-23页
    3.3 机器辅助翻译组件模型第23-24页
    3.4 文件部署组件第24-26页
        3.4.1 部署组件的函数标签第25页
        3.4.2 复杂数据的部署组件例子第25-26页
    3.5 语言包生成组件模型第26-29页
        3.5.1 生成全新语言安装包第27-28页
        3.5.2 更新原始安装包第28-29页
第四章 机器辅助翻译进阶设计第29-49页
    4.1 机器辅助翻译组件的模块第29-31页
    4.2 处理不同格式的数据第31-33页
    4.3 目标文件还是中间文件第33-35页
    4.4 准备翻译第35-40页
        4.4.1 避免过度翻译第36-37页
        4.4.2 分句和分词第37-39页
        4.4.3 匹配检索第39-40页
        4.4.4 生成翻译记忆第40页
    4.5 开始翻译第40-47页
        4.5.1 简单的伪翻译第41-42页
        4.5.2 利用翻译记忆第42-45页
        4.5.3 使用实例第45-46页
        4.5.4 整合多个连接器第46-47页
    4.6 翻译之后第47-49页
        4.6.1 格式的转换第47-48页
        4.6.2 生成报告第48-49页
第五章 优化本地化软件开发流程第49-52页
    5.1 现有流程的问题第49-50页
    5.2 第一时间发现问题第50-51页
    5.3 快速发布高质量的本地化软件第51-52页
第六章 机器翻译系统的应用实例第52-55页
    6.1 实际项目中的应用介绍第52-54页
        6.1.1 项目改动前的状况第52-53页
        6.1.2 我们对项目的改进第53-54页
    6.2 实际效用说明第54-55页
第七章 结论与展望第55-58页
    7.1 无法回避的问题第55-56页
    7.2 向SAAS前进第56页
    7.3 分布式计算带来的变化第56-57页
    7.4 总结第57-58页
参考文献第58-59页
谢辞第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:智能电视网络多媒体软件平台的设计及部分关键技术实现
下一篇:循环流化床(CFB)锅炉燃用煤矸石粒径在线检测与分析