Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
1. Introduction | 第7-9页 |
2. Description of Translation Process | 第9-15页 |
2.1 Pre-translation preparation | 第9-12页 |
2.1.1 An analysis of stylistic features | 第9-12页 |
2.1.2 A study of parallel texts | 第12页 |
2.2 Translation process | 第12页 |
2.3 Post-translation proofreading | 第12-15页 |
3. Functional Equivalence Theory | 第15-17页 |
3.1 A brief introduction to functional equivalence theory | 第15页 |
3.2 Feasibility of functional equivalence theory in popular science translation | 第15-17页 |
4. Case Analysis | 第17-29页 |
4.1 Analysis at the lexical level | 第17-21页 |
4.1.1 Determining word meaning according to word formation | 第17-19页 |
4.1.2 Determining word meaning according to the context | 第19-21页 |
4.2 Analysis at the syntactical level | 第21-29页 |
4.2.1 Translation of attributive clauses | 第21-24页 |
4.2.2 Translation of passive voice sentences | 第24-29页 |
5. Conclusion | 第29-31页 |
Bibliography | 第31-33页 |
Appendix A | 第33-35页 |
Appendix B | 第35-99页 |
Acknowledgements | 第99页 |