首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游材料崀山景区介绍中典故的英译

致谢第4-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
项目说明第8-12页
    Ⅰ 原文分析第8页
    Ⅱ 译前准备第8-10页
    Ⅲ 翻译过程第10页
    Ⅳ 译文校对第10-12页
源语/译语对照语篇第12-41页
第一章 引言第41-46页
    1.1 互文性理论简介第42-43页
    1.2 互文性的分类与典故互文符号的联系第43-44页
    1.3 互文性与典故翻译研究现状第44-46页
第二章 汉英旅游文本特点第46-49页
    2.1 词汇特点第46-47页
    2.2 修辞特点第47-49页
第三章 崀山景区介绍中典故互文符号的英译处理第49-58页
    3.1 历史典故的翻译第49-52页
    3.2 诗词典故的翻译第52-54页
    3.3 谚语典故的翻译第54-58页
第四章 结论第58-60页
参考文献第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:俄罗斯对独联体地区冲突的干预问题研究
下一篇:“棱镜门”背景下的网络安全问题与我国的应对