| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter 1 Task Description | 第8-10页 |
| 1.1 Source of the Task | 第8页 |
| 1.2 Requirements of the Task | 第8页 |
| 1.3 Content of the Task | 第8-10页 |
| Chapter 2 Process Description | 第10-12页 |
| 2.1 Accepting the Task | 第10页 |
| 2.2 Making Preparations | 第10页 |
| 2.3 Performing the Task | 第10-11页 |
| 2.4 Reflecting and Summarizing my Interpreting Performance | 第11-12页 |
| Chapter 3 Preparations for the Interpreting | 第12-17页 |
| 3.1 Getting Familiar with the Speaker | 第12页 |
| 3.2 Getting Familiar with the Speaker's Speech Draft | 第12-13页 |
| 3.3 Preparing a List of Terminology of the Subject | 第13-17页 |
| Chapter 4 Case Analyses | 第17-28页 |
| 4.1 Successful reproductions of the speaker’s ideas | 第18-26页 |
| 4.1.1 Following the Principle of Running Parallel with the Original Speaker | 第18-20页 |
| 4.1.2 Focusing on the Content Under the Principle of Reformulation | 第20-23页 |
| 4.1.3 Choosing Economic Expressions Under the Principle of Simplification | 第23-24页 |
| 4.1.4 Merging Information Under the Principle of Information Equivalence | 第24-26页 |
| 4.2 Mistakes Committed in the Interpreting Process | 第26-28页 |
| Chapter 5 Summary | 第28-30页 |
| Bibliography | 第30-31页 |
| Appendix | 第31-51页 |
| Acknowledgements | 第51页 |