首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

河北省地方法规文本翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第8-9页
1 翻译任务描述第9-10页
    1.1 项目背景第9页
    1.2 项目内容第9-10页
2 译前准备第10-12页
    2.1 文本分析第10-11页
    2.2 相关资料和翻译辅助工具的准备第11-12页
3 翻译案例分析第12-21页
    3.1 法律法规词汇种类的甄别与翻译第12-16页
        3.1.1 一般性词汇的语境译法第12-13页
        3.1.2 汉语范畴词的省译法或解释译法第13-14页
        3.1.3 常用动词的代替译法第14-15页
        3.1.4 法律英语词汇的词类转换译法第15-16页
    3.2 法律法规常用句式的梳理与翻译第16-21页
        3.2.1 省略句的添加译法第17-18页
        3.2.2 无主句的被动译法第18页
        3.2.3 祈使句的对照译法第18-19页
        3.2.4 语义递进句的不定式译法第19页
        3.2.5 复杂长句的“三步逻辑译法”第19-21页
4 翻译实践总结第21-23页
    4.1 本次实践中遇到的问题及解决策略第21页
    4.2 对今后翻译工作的启迪第21-23页
参考文献第23-25页
附录第25-61页
    中文原文第25-40页
    英文译文第40-61页
致谢第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:王长友过失致人死亡案研究
下一篇:基于滑动窗口的多元时间序列数据动态关联规则挖掘