内蒙古汉译蒙古语地名问题研究--以汉译的蒙古语地势地名为例
摘要 | 第4-5页 |
abstract | 第5页 |
引言 | 第7-9页 |
(一) 选题意义 | 第7页 |
(二) 汉译蒙古语地名研究现状 | 第7-9页 |
一、内蒙古汉译蒙古语地势地名的含义及类型 | 第9-13页 |
(一) 汉译蒙古语地势地名的含义 | 第9-10页 |
(二) 汉译蒙古语地名的基本方式 | 第10-13页 |
1. 完全的音译 | 第10-11页 |
2. 完全的意译 | 第11-12页 |
3. 半音译半意译 | 第12页 |
4. 音译转写 | 第12-13页 |
二、内蒙古汉译蒙古语地势地名的形式与类型 | 第13-18页 |
(一) 地势地名的汉译 | 第14-16页 |
1. 汉译蒙古语地势地名的形式 | 第14页 |
2. 汉译蒙古语地名的类型 | 第14-16页 |
(二) 地势地名的修饰成分的汉译 | 第16-18页 |
三、内蒙古汉译蒙古语地势地名的规范化 | 第18-33页 |
(一) 地名规范化概述 | 第18-19页 |
(二) 内蒙古地名规范化进程 | 第19-20页 |
(三) 内蒙古汉译蒙古语地势地名规范存在的问题 | 第20-26页 |
1. 一音多字、一字多译 | 第21页 |
2. 结构不完整 | 第21页 |
3. 蒙汉语音对应不严格 | 第21-26页 |
(四) 内蒙古汉译蒙古语地势地名的对策 | 第26-33页 |
1. “名从主人”原则 | 第27-28页 |
2. 稳定性原则 | 第28-29页 |
3. 蒙汉语音对应原则 | 第29-33页 |
结语 | 第33-34页 |
参考文献 | 第34-35页 |
致谢 | 第35页 |