摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
第一章 引言 | 第10-12页 |
1. 研究背景 | 第10页 |
2. 研究目的 | 第10-11页 |
3. 研究意义 | 第11-12页 |
第二章 文献回顾 | 第12-17页 |
1. 《黄帝内经》英译研究概况 | 第12页 |
2. 翻译目的论及其研究运用 | 第12-15页 |
2.1 目的论发展史 | 第12-14页 |
2.2 目的论概念 | 第14-15页 |
2.3 目的论指导下中医典籍英译研究进展 | 第15页 |
3. 运用翻译目的论指导研究《内经》中颜色词翻译策略的可行性 | 第15-16页 |
4. 本章小结 | 第16-17页 |
第三章 研究内容和方法 | 第17-21页 |
1. 研究文本 | 第17-18页 |
1.1 汉语文本 | 第17页 |
1.2 英语译本 | 第17-18页 |
2. 研究对象 | 第18-19页 |
3. 研究方法 | 第19-20页 |
3.1 研究内容的选取 | 第19页 |
3.2 研究内容的分析处理 | 第19-20页 |
4. 本章小结 | 第20-21页 |
第四章 研究结果和讨论 | 第21-58页 |
1. 《内经·素问》中颜色词分类及统计分析 | 第21-51页 |
1.1 单色颜色词 | 第21-29页 |
1.2 复合颜色词 | 第29-35页 |
1.3 程度颜色词 | 第35-37页 |
1.4 实物颜色词 | 第37-44页 |
1.5 隐性颜色词 | 第44-51页 |
1.6 无实意颜色词 | 第51页 |
2. 目的论“三大原则”指导下颜色词翻译策略归纳总结 | 第51-57页 |
2.1 直译 | 第52-53页 |
2.2 改译 | 第53-55页 |
2.3 加注 | 第55-56页 |
2.4 意译 | 第56-57页 |
3. 本章小结 | 第57-58页 |
第五章 结论 | 第58-61页 |
1. 研究结论 | 第58-59页 |
1.1 《内经·素问》中颜色词研究 | 第58页 |
1.2 目的论指导下颜色词翻译策略结论 | 第58-59页 |
2. 研究局限性及展望 | 第59-61页 |
2.1 选例的局限性 | 第59-60页 |
2.2 目的论下颜色词分析的局限性 | 第60页 |
2.3 前景展望 | 第60-61页 |
参考文献 | 第61-63页 |
致谢 | 第63-64页 |
攻读学位期间发表学术论文 | 第64页 |