中文摘要 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
绪论 | 第12-19页 |
一、相关文献综述 | 第12-17页 |
(一) 汉语存现句的研究概述 | 第12-15页 |
(二) 汉语存现句的维译研究概述 | 第15-17页 |
二、本论文的研究方法和意义 | 第17页 |
三、语料来源 | 第17-18页 |
四、本文缩略语的符号对应表 | 第18-19页 |
第一章 现代汉语存现句和维吾尔语中表存现意义的句式结构 | 第19-24页 |
第一节 现代汉语存现句 | 第19-21页 |
一、现代汉语存现句的界定 | 第19-20页 |
二、现代汉语存现句的句法结构 | 第20页 |
三、现代汉语存现句的分类 | 第20-21页 |
第二节 维吾尔语中表存现意义的句型 | 第21-24页 |
一、NP1+NP2+(?) | 第21-22页 |
二、KP1+KP2+V(被动态) | 第22页 |
三、KP1+KP2+V(主动态) | 第22页 |
四、NP(名词词组) | 第22-23页 |
五、KP1_(主格)+KP2_(时位格) | 第23-24页 |
第二章 《青春之歌》中汉语存现句的维吾尔语翻译 | 第24-35页 |
第一节 《青春之歌》中汉语存现句的分类 | 第24-25页 |
第二节 存在句的维吾尔语翻译 | 第25-32页 |
一、常式存在句在维吾尔语中的翻译 | 第25-32页 |
(一) "有"字存在句在维吾尔语中的翻译 | 第25-26页 |
(二) "是"字存在句在维吾尔语中的翻译 | 第26-28页 |
(三) "V着"存在句在维吾尔语中的翻译 | 第28-30页 |
(四) "V过"存在句在维吾尔语中的翻译 | 第30-31页 |
(五) "V了"存在句在维吾尔语中的翻译 | 第31-32页 |
二、变式存在句在维吾尔语中的翻译 | 第32页 |
第三节 隐现句的维吾尔语翻译 | 第32-35页 |
一、"出现型"隐现句在维吾尔语中的翻译 | 第33-34页 |
二、"消失型"隐现句在维吾尔语中的翻译 | 第34-35页 |
结语 | 第35-39页 |
参考文献 | 第39-41页 |
后记 | 第41-42页 |
读硕期间发表的论文目录 | 第42-43页 |