| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 第一章 引言 | 第7-8页 |
| ·选题的背景 | 第7页 |
| ·选题的目的 | 第7-8页 |
| 第二章 脱口秀概况 | 第8-10页 |
| ·国内脱口秀概况 | 第8页 |
| ·美国脱口秀概况 | 第8页 |
| ·中美脱口秀的差异性及其对交传实践的影响 | 第8-10页 |
| 第三章 释意理论对交传实践的指导 | 第10-12页 |
| ·释意派理论 | 第10页 |
| ·释意理论对交传实践的指导 | 第10-12页 |
| 第四章 口译标准以及译前准备 | 第12-14页 |
| ·口译的基本标准 | 第12页 |
| ·译前准备 | 第12-14页 |
| 第五章 口译样本分析 | 第14-20页 |
| ·比较满意的译例及原因分析 | 第14-15页 |
| ·所遇问题的主要类别以及基于释意派理论的处理问题的方法 | 第15-20页 |
| 第六章 总结 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-23页 |
| 附录1 英文原稿 | 第23-37页 |
| 附录2:转录文字 | 第37-49页 |
| 附录3:致谢 | 第49-50页 |
| 附录4:攻读学位期间发表的论文 | 第50页 |