首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释意派理论指导下的脱口秀类节目英语口译实践研究--以Daily Show交传实践为例

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
第一章 引言第7-8页
   ·选题的背景第7页
   ·选题的目的第7-8页
第二章 脱口秀概况第8-10页
   ·国内脱口秀概况第8页
   ·美国脱口秀概况第8页
   ·中美脱口秀的差异性及其对交传实践的影响第8-10页
第三章 释意理论对交传实践的指导第10-12页
   ·释意派理论第10页
   ·释意理论对交传实践的指导第10-12页
第四章 口译标准以及译前准备第12-14页
   ·口译的基本标准第12页
   ·译前准备第12-14页
第五章 口译样本分析第14-20页
   ·比较满意的译例及原因分析第14-15页
   ·所遇问题的主要类别以及基于释意派理论的处理问题的方法第15-20页
第六章 总结第20-21页
参考文献第21-23页
附录1 英文原稿第23-37页
附录2:转录文字第37-49页
附录3:致谢第49-50页
附录4:攻读学位期间发表的论文第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:元认知策略训练对初中生英语词汇习得的影响研究
下一篇:苏共垮台的政党价值观思考