首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅析汉英翻译中的中式英语现象

Acknowledgements第1-5页
中文摘要第5-6页
Abstract第6-7页
详细中文提要第7-9页
Synopsis第9-14页
Introduction第14-18页
   ·A Brief Review of Chinglish第14-16页
   ·Aim of the Study第16页
   ·Outline of the Thesis Structure第16-18页
Chapter One Theoretical Foundation第18-28页
   ·Previous Studies第18-20页
   ·Interlanguage第20-23页
   ·Language Transfer第23-24页
   ·Jean Piaget’s Genetic Epistemoloy第24-26页
   ·Criteria of Translation第26-28页
Chapter Two Manifestations and Characteristics of Chinglish第28-39页
   ·Manifestations of Chinglish in C-E translation第28-32页
     ·Chinglish in Public Signs第28-30页
     ·Chinglish in Daily Communication第30-32页
   ·Characteristics of Chinglish第32-39页
     ·Improper Diction第32-36页
       ·Redunancy第32-34页
       ·Misuse of Words第34-36页
     ·Grammar and Tense第36-37页
     ·Sentence Structure第37-39页
       ·Misplaced Emphasis in Sentences第37-38页
       ·Incorrect Order in Sentences第38-39页
Chapter Three Causes and Solution to Chinglish in Chinese-English Translation第39-51页
   ·Causes of the Phenomenon of Chinglish第39-46页
     ·Interference of Mother Tongue第39页
     ·Cultural Difference第39-42页
     ·Differences between Thinking Patterns第42-43页
     ·Linguistic Differences第43-45页
     ·Other Factors第45-46页
   ·Possible Solutions第46-51页
     ·Acknowledgement of Cultural Difference第46页
     ·Linguistic Proficiency第46页
     ·Translation Strategy第46-51页
       ·Transliteration第47-48页
       ·Paraphrase第48-49页
       ·Omission and Amplification第49页
       ·Back-translation第49-51页
Chapter Four Objective Comments on Chinglish Phenomenon第51-56页
   ·Localization of English第51-53页
   ·Impact of Chinese Culture第53-54页
   ·Harmfulness of Chinglish第54-56页
Conclusion第56-58页
Bibliography第58-61页
个人简历第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:在线式大功率UPS整流器控制系统研究
下一篇:汉语新词英译—原则与策略