| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| CONTENTS | 第7-9页 |
| Chapter one Introduction | 第9-15页 |
| ·Background of the study | 第9页 |
| ·Theoretical framework | 第9-12页 |
| ·Methodology and data collection | 第12-13页 |
| ·Purpose and significance of the study | 第13-14页 |
| ·Organization of the thesis | 第14-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-26页 |
| ·Introduction | 第15-16页 |
| ·Contrastive study of English and Chinese passives | 第16-19页 |
| ·Contrastive study of English and Chinese structural passives | 第16-17页 |
| ·Contrastive study of English and Chinese middle construction | 第17-19页 |
| ·E-C translation of passives | 第19-21页 |
| ·E-C traslation of structural passives | 第19-21页 |
| ·E-C translation of notional passives | 第21页 |
| ·Translationese and E-C translation of passives | 第21-23页 |
| ·Translation universals and E-C translation of passives | 第23-25页 |
| ·Summary | 第25-26页 |
| Chapter 3 Principles of using English and Chinese passives | 第26-35页 |
| ·Introduction | 第26页 |
| ·Principles of using passives in Chinese | 第26-31页 |
| ·Principles of using Chinese structural passives in literary texts | 第26-29页 |
| ·Principles of using Chinese structural passives in non-literary texts | 第29-30页 |
| ·Principles of using Chinese notional passives in literary and non-literary texts | 第30-31页 |
| ·Principles of using passives in English | 第31-34页 |
| ·Principles of using passives in literary texts | 第31-33页 |
| ·Principles of using passives in non-literary texts | 第33-34页 |
| ·Summary | 第34-35页 |
| Chapter 4 Contrastive study of established translators' and students'translations | 第35-65页 |
| ·Established translators' Principles of translating English passives into Chinese | 第35-52页 |
| ·Translations of structural passives in literary texts | 第35-43页 |
| ·Translations of structural passives in non-literary texts | 第43-49页 |
| ·Translations of notional passives in literary and non-literary texts | 第49-52页 |
| ·Student's translation errors | 第52-59页 |
| ·Literary Translation errors of structural passives | 第53-55页 |
| ·Non-literary Translation errors of structural passives | 第55-59页 |
| ·Pedagogical implications | 第59-60页 |
| ·Theoretical implications for studies of Translation Universals | 第60-64页 |
| ·Summary | 第64-65页 |
| Chapter Five Conclusions | 第65-68页 |
| ·Findings | 第65-66页 |
| ·Significance | 第66-67页 |
| ·Limitations and suggestions | 第67-68页 |
| Bibliography | 第68-72页 |
| Acknowledgements | 第72-73页 |
| Appendix | 第73-77页 |