首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从篇章话题视角论被动意义句的翻译

摘要第1-6页
Abstract第6-7页
CONTENTS第7-9页
Chapter one Introduction第9-15页
   ·Background of the study第9页
   ·Theoretical framework第9-12页
   ·Methodology and data collection第12-13页
   ·Purpose and significance of the study第13-14页
   ·Organization of the thesis第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-26页
   ·Introduction第15-16页
   ·Contrastive study of English and Chinese passives第16-19页
     ·Contrastive study of English and Chinese structural passives第16-17页
     ·Contrastive study of English and Chinese middle construction第17-19页
   ·E-C translation of passives第19-21页
     ·E-C traslation of structural passives第19-21页
     ·E-C translation of notional passives第21页
   ·Translationese and E-C translation of passives第21-23页
   ·Translation universals and E-C translation of passives第23-25页
   ·Summary第25-26页
Chapter 3 Principles of using English and Chinese passives第26-35页
   ·Introduction第26页
   ·Principles of using passives in Chinese第26-31页
     ·Principles of using Chinese structural passives in literary texts第26-29页
     ·Principles of using Chinese structural passives in non-literary texts第29-30页
     ·Principles of using Chinese notional passives in literary and non-literary texts第30-31页
   ·Principles of using passives in English第31-34页
     ·Principles of using passives in literary texts第31-33页
     ·Principles of using passives in non-literary texts第33-34页
   ·Summary第34-35页
Chapter 4 Contrastive study of established translators' and students'translations第35-65页
   ·Established translators' Principles of translating English passives into Chinese第35-52页
     ·Translations of structural passives in literary texts第35-43页
     ·Translations of structural passives in non-literary texts第43-49页
     ·Translations of notional passives in literary and non-literary texts第49-52页
   ·Student's translation errors第52-59页
     ·Literary Translation errors of structural passives第53-55页
     ·Non-literary Translation errors of structural passives第55-59页
   ·Pedagogical implications第59-60页
   ·Theoretical implications for studies of Translation Universals第60-64页
   ·Summary第64-65页
Chapter Five Conclusions第65-68页
   ·Findings第65-66页
   ·Significance第66-67页
   ·Limitations and suggestions第67-68页
Bibliography第68-72页
Acknowledgements第72-73页
Appendix第73-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库对转变类动词的语义韵研究
下一篇:综合型写作测试任务研究--基于大学英语四级网考听写结合写作测试