| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 1. 引言 | 第8-12页 |
| ·项目背景 | 第8-9页 |
| ·项目目标 | 第9页 |
| ·项目意义 | 第9-10页 |
| ·项目要求 | 第10页 |
| ·报告结构 | 第10-12页 |
| 2. 研究背景 | 第12-16页 |
| ·理论基础——功能对等理论 | 第12页 |
| ·原文介绍 | 第12-14页 |
| ·作者介绍 | 第12-13页 |
| ·原文版本 | 第13页 |
| ·主要内容 | 第13-14页 |
| ·原文分析 | 第14页 |
| ·小结 | 第14-16页 |
| 3. 翻译难点与翻译方法 | 第16-26页 |
| ·翻译难点 | 第16-18页 |
| ·准备工作 | 第18-19页 |
| ·翻译方法 | 第19-26页 |
| ·直译与意译 | 第19-20页 |
| ·归化与异化 | 第20-21页 |
| ·主动与被动 | 第21页 |
| ·增补与省略 | 第21-22页 |
| ·拆分法 | 第22-23页 |
| ·倒置法 | 第23-24页 |
| ·其他 | 第24-26页 |
| 4. 总结 | 第26-28页 |
| ·翻译的启示 | 第26页 |
| ·翻译的教训 | 第26-27页 |
| ·仍待解决的问题 | 第27-28页 |
| 参考文献 | 第28-29页 |
| 附录 1 | 第29-62页 |
| 附录 2 | 第62-85页 |
| 致谢 | 第85页 |