| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| ·Background | 第9-10页 |
| ·Significance of the Study | 第10页 |
| ·The Research Methodology | 第10-11页 |
| ·Organization of this Thesis | 第11-12页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第12-16页 |
| ·An Overview of Cohesion | 第12-14页 |
| ·Concept of Cohesion | 第12页 |
| ·Studies on Cohesion Abroad | 第12-13页 |
| ·Studies on Cohesion at Home | 第13-14页 |
| ·Text and Texture | 第14页 |
| ·Cohesion in Translation | 第14-16页 |
| Chapter 3 Grammatical Cohesive Devices | 第16-23页 |
| ·Types of Cohesive Devices | 第16-17页 |
| ·Reference | 第17-20页 |
| ·Personal Reference | 第17-19页 |
| ·Comparative Reference | 第19页 |
| ·Demonstrative Reference | 第19-20页 |
| ·Substitution | 第20-21页 |
| ·The Concept of Substitution | 第20页 |
| ·Types of Substitution | 第20-21页 |
| ·Ellipsis | 第21-22页 |
| ·The Concept of Ellipsis | 第21页 |
| ·Types of Ellipsis | 第21-22页 |
| ·Conjunction | 第22-23页 |
| ·The Concept of Conjunction | 第22页 |
| ·Types of Conjunction | 第22-23页 |
| Chapter 4 The analysis of the Styles of Journalistic, Advertising, and Legal English | 第23-38页 |
| ·The Analysis of Journalistic English | 第23-30页 |
| ·Features of News style | 第23-27页 |
| ·Translation Methods of Journalistic English | 第27-30页 |
| ·The Analysis of Advertising English | 第30-34页 |
| ·Features of Advertising English | 第30-33页 |
| ·Translation Methods of Advertising English | 第33-34页 |
| ·The Analysis of Legal English | 第34-38页 |
| ·Features of Legal English | 第34-36页 |
| ·Translation Methods of Legal English | 第36-38页 |
| Chapter 5 Contrast of Grammatical Cohesive Devices in ESP and Translation transformation | 第38-52页 |
| ·Reference | 第38-44页 |
| ·Phoricity | 第38-40页 |
| ·Practical Usage of Personal Reference and Translation Transformation | 第40-41页 |
| ·Practical Usage of Demonstrative Reference and TranslationTransformation | 第41-43页 |
| ·Practical Usage of comparative Reference and Translation Transformation | 第43-44页 |
| ·Substitution | 第44-47页 |
| ·Cohesive Function of Substitution | 第44-45页 |
| ·Practical Usage of Substitution and Translation Transformation | 第45-47页 |
| ·Ellipsis | 第47-49页 |
| ·Cohesive Function of Ellipsis | 第47-48页 |
| ·Practical Usage of Ellipsis and Translation Transformation | 第48-49页 |
| ·Conjunction | 第49-52页 |
| ·Cohesive Function of Conjunction | 第49页 |
| ·Practical Usage of Conjunction | 第49-52页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第52-54页 |
| ·Major Findings of the Study | 第52-53页 |
| ·Limitations of the Study | 第53页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第53-54页 |
| Bibliography | 第54-56页 |
| 发表论文和参加科研情况说明 | 第56-57页 |
| Acknowledgements | 第57-58页 |