首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

专门用途英语语法衔接手段及其英汉翻译转换研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
   ·Background第9-10页
   ·Significance of the Study第10页
   ·The Research Methodology第10-11页
   ·Organization of this Thesis第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-16页
   ·An Overview of Cohesion第12-14页
     ·Concept of Cohesion第12页
     ·Studies on Cohesion Abroad第12-13页
     ·Studies on Cohesion at Home第13-14页
   ·Text and Texture第14页
   ·Cohesion in Translation第14-16页
Chapter 3 Grammatical Cohesive Devices第16-23页
   ·Types of Cohesive Devices第16-17页
   ·Reference第17-20页
     ·Personal Reference第17-19页
     ·Comparative Reference第19页
     ·Demonstrative Reference第19-20页
   ·Substitution第20-21页
     ·The Concept of Substitution第20页
     ·Types of Substitution第20-21页
   ·Ellipsis第21-22页
     ·The Concept of Ellipsis第21页
     ·Types of Ellipsis第21-22页
   ·Conjunction第22-23页
     ·The Concept of Conjunction第22页
     ·Types of Conjunction第22-23页
Chapter 4 The analysis of the Styles of Journalistic, Advertising, and Legal English第23-38页
   ·The Analysis of Journalistic English第23-30页
     ·Features of News style第23-27页
     ·Translation Methods of Journalistic English第27-30页
   ·The Analysis of Advertising English第30-34页
     ·Features of Advertising English第30-33页
     ·Translation Methods of Advertising English第33-34页
   ·The Analysis of Legal English第34-38页
     ·Features of Legal English第34-36页
     ·Translation Methods of Legal English第36-38页
Chapter 5 Contrast of Grammatical Cohesive Devices in ESP and Translation transformation第38-52页
   ·Reference第38-44页
     ·Phoricity第38-40页
     ·Practical Usage of Personal Reference and Translation Transformation第40-41页
     ·Practical Usage of Demonstrative Reference and TranslationTransformation第41-43页
     ·Practical Usage of comparative Reference and Translation Transformation第43-44页
   ·Substitution第44-47页
     ·Cohesive Function of Substitution第44-45页
     ·Practical Usage of Substitution and Translation Transformation第45-47页
   ·Ellipsis第47-49页
     ·Cohesive Function of Ellipsis第47-48页
     ·Practical Usage of Ellipsis and Translation Transformation第48-49页
   ·Conjunction第49-52页
     ·Cohesive Function of Conjunction第49页
     ·Practical Usage of Conjunction第49-52页
Chapter 6 Conclusion第52-54页
   ·Major Findings of the Study第52-53页
   ·Limitations of the Study第53页
   ·Suggestions for Further Study第53-54页
Bibliography第54-56页
发表论文和参加科研情况说明第56-57页
Acknowledgements第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:《双城记》中会话含义的语用分析
下一篇:电影《傲慢与偏见》对白的语用文体分析