| Preface | 第1-10页 |
| Chapter One An Introduction to the Theory of Translation | 第10-20页 |
| Ⅰ. The Nature of Translation | 第10-13页 |
| Ⅱ. The Practical Process of Translation | 第13-16页 |
| 1. Analysis of the Original Text | 第14页 |
| 2. Transference from SL to TL | 第14-15页 |
| 3. Reconstruction of the Treated Message in TL | 第15页 |
| 4. Examination of the Translated Works | 第15-16页 |
| Ⅲ. The Theory of Functional Equivalence in Literary Translation | 第16-20页 |
| Chapter Two Introduction to Bacon's Essays and its Two Chinese Versions | 第20-29页 |
| Ⅰ. About the Author and His Writings | 第20-24页 |
| Ⅱ. About Bacon's Essays | 第24-27页 |
| Ⅲ. The Two Chinese Versions of Bacon's Essays | 第27-29页 |
| Chapter Three A Comparative Study of Two Chinese Versions | 第29-68页 |
| Ⅰ. In Terms of Meaning | 第29-46页 |
| 1. Referential Meaning of Lexical Units | 第30-36页 |
| 2. Connotative Meaning of Lexical Units | 第36-46页 |
| Ⅱ. In Terms of Style | 第46-56页 |
| 1. Translator's Style | 第47-50页 |
| 2. The Style of the Original Work | 第50-51页 |
| 3. Comparison between the Two Versions in Terms of Style | 第51-56页 |
| Ⅲ. In Terms of Aesthetics | 第56-68页 |
| 1. Alliteration and Assonance | 第58-60页 |
| 2. Simile | 第60-63页 |
| 3. Parallelism | 第63-66页 |
| 4. Antithesis | 第66-68页 |
| Chapter Four Some Problems in the Two Chinese Versions | 第68-75页 |
| Ⅰ. Mistranslation | 第69-71页 |
| 1. Semantic Mistakes | 第69-70页 |
| 2. Syntactic Mistakes | 第70-71页 |
| Ⅱ. Undertranslation | 第71-73页 |
| Ⅲ. Overtranslation | 第73-75页 |
| Conclusion | 第75-77页 |
| Bibliography | 第77-80页 |