首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

试评Bacons Essays两种中译本

Preface第1-10页
Chapter One An Introduction to the Theory of Translation第10-20页
 Ⅰ. The Nature of Translation第10-13页
 Ⅱ. The Practical Process of Translation第13-16页
  1. Analysis of the Original Text第14页
  2. Transference from SL to TL第14-15页
  3. Reconstruction of the Treated Message in TL第15页
  4. Examination of the Translated Works第15-16页
 Ⅲ. The Theory of Functional Equivalence in Literary Translation第16-20页
Chapter Two Introduction to Bacon's Essays and its Two Chinese Versions第20-29页
 Ⅰ. About the Author and His Writings第20-24页
 Ⅱ. About Bacon's Essays第24-27页
 Ⅲ. The Two Chinese Versions of Bacon's Essays第27-29页
Chapter Three A Comparative Study of Two Chinese Versions第29-68页
 Ⅰ. In Terms of Meaning第29-46页
  1. Referential Meaning of Lexical Units第30-36页
  2. Connotative Meaning of Lexical Units第36-46页
 Ⅱ. In Terms of Style第46-56页
  1. Translator's Style第47-50页
  2. The Style of the Original Work第50-51页
  3. Comparison between the Two Versions in Terms of Style第51-56页
 Ⅲ. In Terms of Aesthetics第56-68页
  1. Alliteration and Assonance第58-60页
  2. Simile第60-63页
  3. Parallelism第63-66页
  4. Antithesis第66-68页
Chapter Four Some Problems in the Two Chinese Versions第68-75页
 Ⅰ. Mistranslation第69-71页
  1. Semantic Mistakes第69-70页
  2. Syntactic Mistakes第70-71页
 Ⅱ. Undertranslation第71-73页
 Ⅲ. Overtranslation第73-75页
Conclusion第75-77页
Bibliography第77-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:我国人口城市化水平对就业率影响及政策研究
下一篇:宝钢企业的伦理精神