首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化转向角度论习语翻译

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Chapter One Introduction第8-12页
   ·Importance of cultural turn in translation第8页
   ·Necessity of idiom translation study第8-9页
   ·Objective of present study第9页
   ·Research method第9-10页
   ·Structure of the thesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-30页
   ·Culture第12-21页
     ·The definition of culture第12-13页
     ·Features of culture第13-15页
     ·The relationship between language and culture第15-18页
     ·The relationship between translation and culture第18-21页
     ·Translatability and untranslatability第21页
   ·Study of the cultural turn第21-30页
     ·Cultural turn in the west第22-23页
     ·Causes for cultural turn第23-27页
       ·Academic requirement第23页
       ·Culture assimilation第23-25页
       ·Psychological need第25页
       ·The need of cross-culture communication第25-27页
     ·Culture turn in China第27-30页
       ·From the academic perspective第27-28页
       ·To promote Chinese culture第28-30页
Chapter Three Idiom and Idiom Translation第30-52页
   ·Definition of idiom第30-31页
   ·Categories of idioms第31-34页
     ·Connected with living conditions第31-32页
     ·Connected with traditions and habits第32-33页
     ·Connected with religion第33页
     ·Connected with allusion and history第33-34页
   ·Strategies employed in idiom translation第34-52页
     ·Free translation第35-37页
     ·Substitution第37-38页
     ·Omission第38-40页
     ·Literal translation第40-44页
     ·Literal translation with annotation第44-48页
     ·Addition第48-52页
Chapter Four Foreignization in Idiom Translation第52-70页
   ·Domestication第52-53页
     ·The definition of domestication第52-53页
     ·The problems existing domestication第53页
   ·Foreignization第53-59页
     ·The definition of foreignization第53-56页
     ·The reasons of foreignization第56-58页
     ·The feasibility of foreignization第58页
     ·The importance of foregnizatin in C-E translation第58-59页
   ·Foreignization in idiom translation第59-66页
     ·Types of text第60-61页
     ·Reader第61页
     ·Translation purpose第61-66页
     ·Appropriate degree of foreignization第66页
   ·Requirements of translators in view of cultural translation第66-70页
Chapter Five Conclusion第70-72页
   ·Major findings第70-71页
   ·Limitations第71页
   ·Suggestions for further research第71-72页
Acknowledgements第72-74页
Bibliography第74-78页
在校期间发表论文情况:第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:基于贝叶斯网络的架空输电线路运行状态评估及隐形故障诊断
下一篇:基于Web使用挖掘的电子商务个性化服务研究