首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论英文广告中隐喻的翻译

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-10页
Introduction第10-14页
 ⅰ. General Description and the Importance of the Study第10-12页
 ⅱ. The Overall Structure of the Thesis第12-14页
Chapter 1 Generalization on Advertisement第14-28页
   ·Definition of Advertisement第14-16页
   ·Functions and Classification of Advertisement第16-18页
     ·Functions第16-17页
     ·Classification第17-18页
   ·Linguistic Features of Advertisement第18-27页
     ·Morphological Features第18-21页
     ·Syntactical Features第21-23页
       ·Rhetorical Features第23-27页
   ·Summary第27-28页
Chapter 2 A Survey of Metaphor第28-36页
   ·Definition of Metaphor第28-30页
   ·Development of Metaphor Study第30-33页
     ·The Rhetorical Study of Metaphor第30页
       ·Aristotle’s View of Comparison第30页
       ·Quintillian’s View of Substitution第30页
     ·The Semantic Study of Metaphor: Interaction Theory第30-31页
     ·The Multidisciplinary Study of Metaphor第31-33页
       ·Lakoff’s Cognitive View第31-32页
       ·The Pragmatic Study of Metaphor第32-33页
   ·Functions of Metaphor in Advertisement第33-34页
   ·Summary第34-36页
Chapter 3 Translating Metaphor in Advertisement: A Theoretical Framework第36-44页
   ·Translation Theories: a Literature Review第36-38页
     ·The Notion of Equivalence第36-37页
     ·Newmark’s Communicative Translation第37页
     ·Relevance Theory of Translation第37页
     ·Functionalist Theory of Translation第37-38页
   ·The Theory to Be Applied: Nida’s Equivalence Theory第38-41页
     ·Formal Equivalence第38-39页
     ·Functional Equivalence第39-41页
       ·Response of the Receptor第39-40页
       ·Cultural Factors第40页
       ·Making Adjustments第40-41页
   ·Feasibility of Applying Functional Equivalence Theory to Metaphor Translation in Advertisement第41-43页
     ·Equivalence: Possible or not?第41页
     ·Reader’s response: Who is to judge, and how?第41-42页
     ·Typology specific: Is the theory applicable to ad translation?第42-43页
   ·Significance of Applying Functional Equivalence Theory to Metaphor Translation in Advertisement第43页
   ·Summary第43-44页
Chapter 4 Strategies of Metaphor Translation in Advertisement:Case Study第44-61页
     ·Strategies Established第44-45页
   ·Case Study第45-60页
     ·Metaphor to Metaphor第45-50页
       ·To the Same Image in the TL第45-46页
       ·To the Same Image with Sensuous Supplement第46-48页
       ·To a Replacement of Natural TL Image or Phrasing第48-50页
     ·Metaphor to Other Rhetorical Replacements第50-54页
       ·To Simile第50-53页
       ·To Other Rhetorical Replacements第53-54页
     ·Metaphor to Non-rhetorical Versions第54-57页
       ·To a Plain Sense第54-55页
       ·To a Lofty Sense第55-57页
     ·Non-metaphor to Metaphor第57-60页
       ·Other Rhetorical Devices to Metaphor第58页
       ·Non-rhetorical Expressions to Metaphor第58-60页
   ·Summary第60-61页
Conclusion第61-64页
 ⅰ. General Summary and Major Contributions第61-63页
 ⅱ. Recommendations for Future Research第63-64页
Bibliography第64-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:入侵检测系统应用研究
下一篇:钨掺杂纳米二氧化钒粉体制备与光电性能研究