首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文

政府年度报告中语法隐喻的对比研究

中文摘要第1-4页
ABSTRACT第4-6页
TABLE OF CONTENTS第6-8页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第8-14页
   ·RESEARCH BACKGROUND第8-10页
   ·RESEARCH OBJECTIVES AND HYPOTHESIS第10-11页
   ·THE STRUCTURE OF THE DISSERTATION第11-14页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第14-28页
   ·A SYSTEMIC-FUNCTIONAL APPROACH TO GM第14-20页
     ·Halliday’s idea of GM第14-18页
     ·Ravelli’s understanding of GM第18页
     ·Martin’s treatment of GM第18-19页
     ·Matthiessen’s view of GM第19页
     ·Goatly’s interpretation of GM第19-20页
   ·CLARIFICATION OF GM IN SYSTEMIC-FUNCTIONAL FRAMEWORK第20-22页
     ·Cognitive interpretation of GM第21页
     ·GM in metaphorical iconicity第21-22页
   ·DOMESTIC STUDY OF GM第22-28页
     ·Chinese scholars’contributions to the development of GM study第22-25页
     ·Previous studies on GM in APR第25-28页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK AND METHODOLOGY第28-46页
   ·HALLIDAY’S GM THEORY第28-34页
     ·The different levels of language and their realization第28-29页
     ·Elucidation of congruence and incongruence第29-32页
     ·Rank shift and GM第32-33页
     ·Basic features of GM第33-34页
   ·APPLICATIONS OF HALLIDAY’S GM第34-42页
     ·Understanding GM: congruent form vs. metaphoric form第34-37页
     ·Elaborating GM as the theoretical basis for contrastive analysis of syntax of Chinese and English第37-42页
   ·METHODOLOGY第42-46页
     ·Data selection第42-43页
     ·Data collection第43-46页
CHAPTER FOUR DATA-BASED CONTRASTIVE ANALYSES AND FINDINGS第46-72页
   ·GENERAL FEATURES OF GM IN ANNUAL POLITICAL REPORTS第46-47页
   ·CONTRASTIVE ANALYSIS OF GM IN TERMS OF PART OF SPEECH第47-66页
     ·Nominalization第47-60页
     ·Verbalization第60-64页
     ·Adjectivization第64-66页
   ·CONTRASTIVE ANALYSIS OF GM BASED ON ICONICITY AND ABSTRACTNESS第66-68页
   ·CONTRASTIVE ANALYSIS OF GM FROM THE VIEW OF HYPOTAXIS AND PARATAXIS第68-69页
   ·CONTRASTIVE ANALYSIS OF GM ACCORDING TO THE SELECTION OF TRANSITIVITY PROCESS第69-72页
CHAPTER FIVE STRATEGIES FOR TRANSLATION OF GM IN ANNUAL POLITICAL REPORTS第72-90页
   ·GM TRANSLATION IN APR第72-75页
     ·The criteria of APR translation第72-74页
     ·Nida’s translation model第74-75页
   ·STRATEGIES FOR GM TRANSLATION IN APR第75-90页
     ·Unpacking metaphoric forms第77-80页
     ·Techniques for translating GM non-equivalents第80-90页
CHAPTER SIX CONCLUSION第90-94页
   ·THEORETICAL SIGNIFICANCE第90-91页
   ·PRACTICAL VALUE第91-94页
ACKNOWLEDGEMENTS第94-96页
REFERENCES第96-100页
APPENDIXES第100-118页
 APPENDIX I第100-114页
 APPENDIX II第114-118页
 APPENDIX III第118页

论文共118页,点击 下载论文
上一篇:“关联理论”视角下言语幽默中的歧义
下一篇:汉语语句中不及物动词的字面义和常规隐喻义的脑加工机制