首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

操控理论视角下对《三体》英译本的改写研究

Abstract第4-5页
摘要第6-9页
1. Introduction第9-13页
    1.1 Research background and purpose第9-10页
    1.2 Research significance第10-11页
    1.3 Research questions and methodology第11页
    1.4 Research structure第11-13页
2. Literary Review第13-21页
    2.1 Previous studies on Chinese version of The Three-Body Problem第13-14页
    2.2 Previous studies on Ken Liu’s English version of The Three-Body Problem第14-17页
    2.3 Previous studies on Manipulation Theory第17-21页
3. Theoretical Basis第21-33页
    3.1 Translation as Rewriting第21-24页
    3.2 Ideology第24-28页
    3.3 Poetics第28-30页
    3.4 Patronage第30-33页
4. Introduction to The Three-Body Problem第33-39页
    4.1 Introduction to Liu Cixin and Chinese version of The Three-Body Problem第33-35页
    4.2 Introduction to Ken Liu and English version of The Three-Body Problem第35-39页
5. Analyses of Rewriting on English Version of The Three-Body Problem第39-61页
    5.1 Rewriting manipulated by ideology第39-46页
        5.1.1 Individual ideology第40-41页
        5.1.2 Social ideology第41-46页
    5.2 Rewriting manipulated by poetics第46-55页
        5.2.1 Literary devices第46-52页
        5.2.2 Symbols第52-53页
        5.2.3 Prototypical characters and situations第53-55页
    5.3 Rewriting manipulated by patronage第55-59页
        5.3.1 The selection of the source text第55-56页
        5.3.2 The addition of footnotes and informational phrases in the translated text第56-59页
    5.4 Rewriting for other considerations第59-61页
6. Conclusion第61-65页
    6.1 Major findings of the research第61-63页
    6.2 Limitations and suggestions第63-65页
Bibliography第65-69页
Appendixes第69-89页
Acknowledgements第89-91页
Publication第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:茱莉娅·克里斯蒂娃卑贱理论与女性卑贱者形象的研究
下一篇:魏晋玄学背景下的美学探索