摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
第一章 任务简介 | 第9-10页 |
1.1 任务背景 | 第9页 |
1.2 任务描述 | 第9-10页 |
第二章 任务过程 | 第10-12页 |
2.1 译前准备阶段 | 第10-12页 |
2.1.1 背景知识准备 | 第10-11页 |
2.1.2 平行文本查找 | 第11-12页 |
2.1.3 专业术语及词汇准备 | 第12页 |
2.2 口译进行阶段 | 第12页 |
第三章 理论基础 | 第12-14页 |
3.1 释意论概述 | 第13-14页 |
3.1.1 释意论的来源 | 第13页 |
3.1.2 释意论的内容 | 第13-14页 |
3.2 释意论在同传中的应用 | 第14页 |
第四章 案例分析 | 第14-23页 |
4.1 同传策略和技巧 | 第15-20页 |
4.1.1 排比句式的同传技巧 | 第15-17页 |
4.1.2 “合理简约”策略的运用 | 第17-19页 |
4.1.3 “信息重组”技巧的运用 | 第19-20页 |
4.2 同传失误分析 | 第20-23页 |
4.2.1 漏译 | 第20-22页 |
4.2.2 误译 | 第22-23页 |
第五章 实践总结 | 第23-25页 |
参考文献 | 第25-27页 |
致谢 | 第27-28页 |
附录 | 第28-45页 |