摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter 1 Description of Translation Task | 第8-13页 |
1.1 Task Background | 第8-9页 |
1.2 Importance of the Task | 第9-10页 |
1.3 Analysis of the Source Text | 第10-13页 |
1.3.1 Main Content of the Source Text | 第10-11页 |
1.3.2 Linguistic Features of the Source Text | 第11-13页 |
Chapter 2 Description of Task Process | 第13-18页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第13-15页 |
2.1.1 Planning | 第13-14页 |
2.1.2 Translation Tools | 第14-15页 |
2.2 Translation Process | 第15-17页 |
2.2.1 Translation of Project information | 第16页 |
2.2.2 Translation of Forestry Design | 第16页 |
2.2.3 Translation of Attached Tables | 第16-17页 |
2.3 Post-translation Processing | 第17-18页 |
Chapter 3 Use of Prepositions in Chinese-English Translation of Scientific Text | 第18-30页 |
3.1 Systemic Functional Grammar | 第18-21页 |
3.1.1 Overview of Systemic Functional Grammar | 第18-20页 |
3.1.2 Prepositions in Systemic Functional Grammar | 第20-21页 |
3.2 Use of Prepositions in Translation of Chinese Subjectless Sentences | 第21-23页 |
3.3 Use of Prepositions in Translation of Chinese Compound Sentences | 第23-30页 |
3.3.1 Paratactic Sentences | 第24-26页 |
3.3.2 Thematic Sentences | 第26-27页 |
3.3.3 Running-on Sentences | 第27-30页 |
Chapter 4 Summary | 第30-32页 |
4.1 Experience and Summary | 第30-31页 |
4.2 Issues to be Solved | 第31-32页 |
References | 第32-34页 |
Appendix 1 Transcripts | 第34-78页 |
Appendix 2 Glossary | 第78-87页 |
Acknowledgements | 第87页 |