Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第9-10页 |
Introduction | 第10-12页 |
Chapter One A Review of Reiss's Translation Criticism | 第12-26页 |
1.1 Text Typology of Reiss's Translation Criticism | 第12-21页 |
1.1.1 The Background of Reiss's Text Typology | 第12-15页 |
1.1.2 Reiss's Definitions of Text Type and Text Kind | 第15-16页 |
1.1.3 Four Basic Text Types of Reiss | 第16-19页 |
1.1.3.1 The Content-focused Text and its Translation Principle | 第17-18页 |
1.1.3.2 The Form-focused Text and its Translation Principle | 第18页 |
1.1.3.3 The Appeal-focused Text and its Translation Principle | 第18-19页 |
1.1.3.4 The Audio-medial Text and its Translation Principle | 第19页 |
1.1.4 The Mixed Text Type and its Translation Principle | 第19-21页 |
1.2 The Linguistic Elements of Reiss's Translation Criticism | 第21页 |
1.3 The Extra-linguistic Elements of Reiss's Translation Criticism | 第21-22页 |
1.4 The Functional Theory of Reiss's Translation Criticism | 第22-24页 |
1.4.1 The Special Function of Reiss's Translation Criticism | 第22-23页 |
1.4.2 The Specially Targeted Reader Group of Reiss's Translation Criticism | 第23-24页 |
1.5 The Subjective Limits of Reiss's Translation Criticism | 第24-26页 |
Chapter Two Translation Strategies on the Basis of Reiss's Theory | 第26-32页 |
2.1 The Intentional and the Unintentional Changes in Translation | 第26-27页 |
2.2 The Linguistic and the Non-linguistic Actions in Translation | 第27页 |
2.3 Reiss's Criteria and Translation Approaches | 第27-32页 |
2.3.1 Reiss's Objective Criteria for Translation | 第27-28页 |
2.3.2 The Theory of Text Typology and Translation Methods | 第28-30页 |
2.3.2.1 Content vs. Form | 第28页 |
2.3.2.2 Literal Translation vs. Free Translation | 第28-30页 |
2.3.2.3 Text Types Determines Translation Methods | 第30页 |
2.3.3 The Functional Theory and Translation | 第30-32页 |
Chapter Three A Study of the Headlines of Soft News | 第32-44页 |
3.1 An Overview of News | 第32-33页 |
3.1.1 The Definition of News and its nature | 第32-33页 |
3.1.2 The Stylistic Features of News | 第33页 |
3.2 An Analysis of Soft News | 第33-38页 |
3.2.1 Hard News | 第34页 |
3.2.2 Soft News | 第34-35页 |
3.2.3 Some Special Features of Soft News | 第35-36页 |
3.2.4 The Language Functions of Soft News | 第36-38页 |
3.2.4.1 The Representative Function | 第37页 |
3.2.4.2 The Expressive Function | 第37-38页 |
3.2.4.3 The Appellative Function | 第38页 |
3.3 The Features of the Headlines of Soft News | 第38-44页 |
3.3.1 The Definition of the Headlines of Soft News | 第38页 |
3.3.2 The Significance and Characteristics of the Headlines | 第38-39页 |
3.3.3 The Syntactic Structure of the Headlines | 第39-41页 |
3.3.4 The Tense, the Voice and the Rhetoric Devices in the Headlines | 第41-42页 |
3.3.5. The Text Type of the Headlines | 第42-44页 |
Chapter Four The Translation of the Headlines of Soft News | 第44-52页 |
4.1 Current Study on News Translation | 第44页 |
4.2 Translation Strategies of Soft News | 第44-52页 |
4.2.1 General Requirements for the Translation of Soft News | 第45-46页 |
4.2.2 Translation Approaches of the Headlines of Soft News | 第46-52页 |
4.2.2.1 The Requirements for the Translation of the Headlines | 第46-47页 |
4.2.2.2 The Full-text Translation and the Selective Translation | 第47页 |
4.2.2.3 Translation Methods of the Headlines | 第47-49页 |
4.2.2.4 Translation Techniques of the Headlines | 第49-52页 |
Chapter Five A Corpus Study of the Translation of the Headlines of Soft News | 第52-72页 |
5.1 Literal or Free Methods in Translating the Headlines of Soft News | 第52-54页 |
5.2 The Text Typology and the Free Translation Method | 第54-60页 |
5.2.1 The Free Method and the Content-focused Text Type of Soft News | 第54-58页 |
5.2.2 The Free Method and the Idiomatic Translation of the Headlines | 第58-60页 |
5.3 The Free Method and the Translation of the Linguistic Elements | 第60-64页 |
5.3.1 The Free Method in Translating the Semantic Elements of the Headlines | 第60-62页 |
5.3.2 The Free Method in Translating the Lexical Elements of the Headlines | 第62-63页 |
5.3.3 The Free Method in Translating the Grammatical Elements of the Headlines | 第63-64页 |
5.4 The Free Method in Translating the Extra-linguistic Elements of the Headlines | 第64-66页 |
5.5 The Explicitness in the Translation of the Headlines of Soft News | 第66-67页 |
5.6 The Free Method and the Function of the Translation of Soft News | 第67-72页 |
Conclusion | 第72-74页 |
Bibliography | 第74-78页 |
Acknowledgements | 第78-80页 |
Appendix | 第80-88页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第88页 |