基于连贯性的中英文连接词研究
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第1章 绪论 | 第9-18页 |
1.1 研究背景和意义 | 第9-11页 |
1.1.1 研究背景 | 第9-10页 |
1.1.2 研究意义 | 第10-11页 |
1.2 研究现状 | 第11-15页 |
1.2.1 英文篇章语料库 | 第11-12页 |
1.2.2 英文篇章关系研究 | 第12-13页 |
1.2.3 中文篇章语料库 | 第13-14页 |
1.2.4 中文篇章关系研究 | 第14页 |
1.2.5 双语平行语料库 | 第14-15页 |
1.2.6 基于双语的相关研究 | 第15页 |
1.3 本文的研究内容 | 第15-16页 |
1.4 本文的组织结构 | 第16-18页 |
第2章 相关知识介绍 | 第18-28页 |
2.1 语料资源介绍 | 第18-23页 |
2.1.1 英文篇章树库PDTB | 第18-20页 |
2.1.2 中文篇章树库CDTB | 第20-23页 |
2.2 机器学习方法 | 第23-26页 |
2.2.1 最大熵模型 | 第23-25页 |
2.2.2 条件随机场模型 | 第25-26页 |
2.3 性能评测指标 | 第26-27页 |
2.3.1 连接词识别性能评测 | 第26-27页 |
2.3.2 语义关系分类性能评测 | 第27页 |
2.4 本章小结 | 第27-28页 |
第3章 中英文连接词研究 | 第28-40页 |
3.1 连接词分析介绍 | 第28-30页 |
3.1.1 连接词识别 | 第28-29页 |
3.1.2 语义关系分类 | 第29-30页 |
3.2 基于最大熵模型的中英文连接词分析 | 第30-36页 |
3.2.1 中文连接词分析 | 第30-34页 |
3.2.2 英文连接词分析 | 第34-36页 |
3.3 基于条件随机场模型的中英文连接词识别 | 第36-39页 |
3.3.1 方法描述 | 第37-38页 |
3.3.2 实验设置与分析 | 第38-39页 |
3.4 中英文显式篇章关系分析差异 | 第39页 |
3.5 本章小结 | 第39-40页 |
第4章 中英文平行篇章语料标注与分析 | 第40-48页 |
4.1 引言 | 第40-41页 |
4.2 语料标注 | 第41-45页 |
4.2.1 标注范围 | 第41-43页 |
4.2.2 标注方法 | 第43-45页 |
4.3 语料分析 | 第45-47页 |
4.3.1 连接词类别 | 第46页 |
4.3.2 篇章关系类别 | 第46-47页 |
4.3.3 语义关系类别 | 第47页 |
4.4 本章小结 | 第47-48页 |
第5章 基于双语平行篇章语料的连接词研究 | 第48-53页 |
5.1 引言 | 第48-50页 |
5.2 基于双语的中文显式篇章关系分析 | 第50-51页 |
5.2.1 连接词识别 | 第50-51页 |
5.2.2 语义关系分类 | 第51页 |
5.3 实验 | 第51-52页 |
5.3.1 实验设置 | 第51页 |
5.3.2 实验结果与分析 | 第51-52页 |
5.4 本章小结 | 第52-53页 |
第6章 总结与展望 | 第53-55页 |
6.1 研究工作总结 | 第53-54页 |
6.2 下一步工作展望 | 第54-55页 |
参考文献 | 第55-61页 |
攻读学位期间公开发表的论文 | 第61页 |
攻读学位期间参与的科研项目 | 第61-62页 |
附录 | 第62-64页 |
致谢 | 第64-65页 |