汉英交传语篇衔接问题研究--以2013、2014两会记者招待会为例
| 中文摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 绪论 | 第7-9页 |
| 第一章 课题研究基础 | 第9-14页 |
| 第一节 交替传译概述 | 第9-11页 |
| 一、交替传译定义 | 第9-10页 |
| 二、汉英交替传译的特点 | 第10-11页 |
| 第二节 衔接理论概述 | 第11-13页 |
| 一、语篇和语篇性 | 第11-12页 |
| 二、衔接和衔接手段 | 第12-13页 |
| 第三节 案例描述 | 第13页 |
| 本章小结 | 第13-14页 |
| 第二章 汉英语篇衔接手段的异同 | 第14-22页 |
| 第一节 语法衔接手段的异同 | 第14-20页 |
| 一、指称 | 第14-15页 |
| 二、替代 | 第15-16页 |
| 三、省略 | 第16-17页 |
| 四、连接 | 第17-20页 |
| 第二节 词汇衔接手段的异同 | 第20-21页 |
| 一、复现 | 第20-21页 |
| 二、搭配 | 第21页 |
| 本章小结 | 第21-22页 |
| 第三章 汉英交传中衔接手段的处理 | 第22-39页 |
| 第一节 添加 | 第22-31页 |
| 一、添加指示词 | 第22-25页 |
| 二、添加连接词 | 第25-29页 |
| 三、添加主语 | 第29-31页 |
| 第二节 省略 | 第31-33页 |
| 一、省略冗余内容 | 第31-32页 |
| 二、省略连接词 | 第32-33页 |
| 第三节 转换 | 第33-36页 |
| 一、转换形式 | 第34-35页 |
| 二、转换主语 | 第35-36页 |
| 第四节 保留 | 第36-37页 |
| 本章小结 | 第37-39页 |
| 结论 | 第39-40页 |
| 参考文献 | 第40-41页 |
| 致谢 | 第41页 |