首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

布迪厄社会学观照下的《邓小平文选》第三卷英译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
ABSTRACT第5-6页
摘要第7-13页
Chapter One INTRODUCTION第13-19页
    1.1 Research Background第13-15页
    1.2 Significance of the Study第15-17页
    1.3 Research Questions第17页
    1.4 Data Collection and Research Methodology第17页
    1.5 Structure of the Thesis第17-19页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第19-28页
    2.1 Previous Research on Chinese Political Texts第19-22页
        2.1.1 Definition of Political Texts第19-20页
        2.1.2 Previous Studies on the Translation of Political Texts第20-22页
    2.2 Previous Research on Selected Works of Deng Xiaoping(Vol. III)第22-24页
    2.3 Previous Researches on the Application of Bourdieusian Sociology inTranslation Studies第24-26页
        2.3.1 Researches outside China第24-25页
        2.3.2 Researches in China第25-26页
    2.4 Limitations of the Previous Studies第26-28页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第28-38页
    3.1 Bourdieu and His Sociology第28-29页
    3.2 Crucial Concepts of Bourdieusian Sociology第29-33页
        3.2.1 Field第29-30页
        3.2.2 Capital第30-31页
        3.2.3 Habitus第31-32页
        3.2.4 Relationship among the Three Concepts第32-33页
    3.3 Application of Bourdieusian Sociology in Translation Research第33-38页
        3.3.1 Field and Translation第33-34页
        3.3.2 Capital and Translation第34页
        3.3.3 Habitus and Translation第34-35页
        3.3.4 Working Mechanism of Field, Capital and Habitus第35-38页
Chapter Four AN ANALYSIS OF THE ENGLISH VERSION OF SELECTEDWORKS OF DENG XIAOPING(VOL. III): BOURDIEUSIAN VIEWPOINT第38-63页
    4.1 Field in Selected Works of Deng Xiaoping (Vol. III)第38-47页
        4.1.1 The Formation of Political Translation Field第38-40页
        4.1.2 The Sub-Division of Political Translation Fields in Selected Works ofDeng Xiaoping (Vol. III)第40-47页
    4.2 Capitals in Selected Works of Deng Xiaoping (Vol. III)第47-52页
        4.2.1 The Capital of Deng Xiaoping第47-49页
        4.2.2 The Capital of Selected Works of Deng Xiaoping (Vol. III)第49-50页
        4.2.3 The Capital of Editing and Publishing第50-52页
    4.3 Collaborative Habitus of GroupTranslators第52-62页
        4.3.1 History-Relevant Habitus第52-55页
        4.3.2 Diplomacy-Relevant Habitus第55-57页
        4.3.3 Collaborative Habitus of GroupTranslators第57-62页
    4.4 Summary第62-63页
Chapter Five Conclusion第63-67页
    5.1 Major Findings of the Research第63-65页
    5.2 Limitations of the Research第65页
    5.3 Suggestions for Further Research第65-67页
REFERENCES第67-71页
PUBLISHED PAPERS第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:非齐次环境下三物种竞争模型的动力学行为
下一篇:河南省担保业运营状况的研究--以XRJ担保公司为例