首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从交际翻译与语义翻译看英语体育新闻汉译

摘要(中文)第3-4页
摘要(英文)第4页
引言第7-10页
第一章 文献综述第10-13页
    1.1 体育新闻研究第10页
    1.2 新闻翻译研究第10-12页
        1.2.1 国内学者研究第10-11页
        1.2.2 国外学者研究第11-12页
    1.3 体育新闻汉译研究第12页
    1.4 当前研究不足与本文着眼点第12-13页
第二章 交际翻译与语义翻译理论概述第13-18页
    2.1 纽马克简介第13页
    2.2 文本类型划分与目标文本语言定位第13-14页
        2.2.1 文本类型及读者群划分第13页
        2.2.2 目标文本的语言定位第13-14页
    2.3 交际翻译与语义翻译理论概述第14-18页
        2.3.1 理论概述第14-16页
        2.3.2 交际翻译与语义翻译对体育新闻翻译的指导作用第16-18页
第三章 体育新闻文本的词句特点第18-22页
    3.1 专业术语第18页
    3.2 习惯用法第18-20页
    3.3 直接引语第20页
    3.4 文化词第20-21页
    3.5 借代表达第21-22页
第四章 交际翻译与语义翻译指导下体育新闻的翻译方法第22-43页
    4.1 体育新闻中的词句第22-39页
        4.1.1 专业术语——严守规范第22-24页
        4.1.2 习惯用法——遵从主流第24-26页
        4.1.3 直接引语——既信且达第26-29页
        4.1.4 文化词——具体分析第29-34页
            4.1.4.1 文化词与翻译第29-30页
            4.1.4.2 体育新闻中的文化词分类及翻译对策第30-34页
        4.1.5 借代表达——分类探讨第34-39页
            4.1.5.1 部分代整体/整体代部分第34-36页
            4.1.5.2 特定代普通/普通代特定 具体代抽象/抽象代具体第36-39页
            4.1.5.3 原因代结果/结果代原因第39页
    4.2 体育新闻中的语境第39-43页
        4.2.1 语言语境第40-41页
        4.2.2 情景语境第41-43页
结论第43-45页
参考文献第45-47页
英文原文第47-107页
中文译文第107-155页
在学期间发表论文第155-156页
致谢第156页

论文共156页,点击 下载论文
上一篇:JD公司零部件成本管理研究
下一篇:基于海量银行卡用户行为的推荐算法研究