首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的英文案例简报英译汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7页
摘要第8-11页
CHAPTER I INTRODUCTION第11-18页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Significance of the Research第12-13页
    1.3 Status Quo of Research第13-14页
        1.3.1 Research Overseas第13页
        1.3.2 Research in China第13-14页
    1.4 Theoretical Support第14-17页
        1.4.1 Development of Skopos Theory第14-15页
        1.4.2 Rules of Skopos Theory第15-17页
    1.5 Outline of the Report第17-18页
CHAPTER II PROCESS OF TRANSLATION AND PROBLEMS IDENTIFIED第18-31页
    2.1 Translation Process第18-21页
        2.1.1 Translation Preparation第18-19页
        2.1.2 Translating第19-20页
        2.1.3 Proofreading第20-21页
    2.2 Problems Identified第21-31页
        2.2.1 Misinterpretation of Legal and Professional Terminologies第21-25页
        2.2.2 Mistranslation of Long Sentences with Complex Structures第25-28页
        2.2.3 Difficulty in Maintaining Textual Coherence第28-31页
CHAPTER III LANGUAGE FEATURES OF CASE BRIEFS第31-37页
    3.1 Features of Case Briefs on Lexical Level第31-32页
        3.1.1 Frequent Use of Legal and Professional Terminologies第31页
        3.1.2 Frequent Use of Common Words with Uncommon Connotations第31-32页
    3.2 Features of Case Briefs on Syntactical Level第32-34页
        3.2.1 Long Sentences with Complex Structures第32-33页
        3.2.2 Extensive Use of Passive Voice第33-34页
    3.3 Features of Case briefs on Textual Level第34-37页
        3.3.1 Intra-textual Coherence第34-35页
        3.3.2 Highly Stylized Discourse Structure第35-37页
CHAPTER IV SUGGESTED SOLUTIONS UNDER SKOPOS THEORY第37-49页
    4.1 Solutions to the Problems on Lexical Level第37-40页
        4.1.1 Literal Translation第37-39页
        4.1.2 Zero Translation第39-40页
    4.2 Solutions to the Problems on Syntactical Level第40-44页
        4.2.1 Division第40-42页
        4.2.2 Sequential Translation第42-43页
        4.2.3 Maintaining of Passive Voice第43-44页
    4.3 Solutions to the Problems on Textual Level第44-49页
        4.3.1 Maintaining Grammatical Cohesion第44-46页
        4.3.2 Maintaining Verbal Cohesion第46-47页
        4.3.3 Omission第47-49页
CHAPTER V CONCLUSION第49-51页
    5.1 Major Findings第49-50页
    5.2 Limitations and Suggestions for Future Research第50-51页
BIBLIOGRAPHY第51-53页
APPENDIX 1: Glossary of Terms Mentioned in the Report第53-55页
APPENDIX 2: CONFIDENTIALITY AGREEMENT第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:限制性动态固定与椎间融合内固定术治疗腰椎退行性疾病的疗效分析
下一篇:面神经桥脑面血管压迫与面肌痉挛疗效相关性研究