| Acknowledgements | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| Chapter One Literature Review | 第14-17页 |
| 1.1 Studies on Style Reproduction in Literature Translations | 第14-15页 |
| 1.2 Studies on the Translation of Tess of the d’ Urbervilles | 第15-17页 |
| Chapter Two Style Reproduction in Literature Translations | 第17-21页 |
| 2.1 The Definition of Style | 第17-18页 |
| 2.2 The Importance of Style Translation and Related Theories | 第18-19页 |
| 2.3 Style Reproduction in the Translations of Tess of the d’ Urbervilles | 第19-21页 |
| Chapter Three The Translation of Symbolism in Tess of the d’ Urbervilles | 第21-29页 |
| 3.1 The Translation of Natural Environment | 第21-26页 |
| 3.1.1 The Relevance of Nature and Characters’ Personalities and Emotions | 第21-24页 |
| 3.1.2 Hardy’s Fatalism Reflected in Natural Images | 第24-26页 |
| 3.2 The Translation of Death Scenes | 第26-29页 |
| 3.2.1 The Death of the Horse | 第26-27页 |
| 3.2.2 The Death of Tess’s baby | 第27-29页 |
| Chapter Four The Translation of Wessex Dialect and Dialogues in Tess of the d’ Urbervilles | 第29-37页 |
| 4.1 The Translation of Dialects and Dialogues | 第29-33页 |
| 4.1.1 Education, Emotions, Characters Reflected in Dialects | 第29-32页 |
| 4.1.2 The Change of Attitude Reflected in Dialogues | 第32-33页 |
| 4.2 Wessex Dialect and Shandong Dialect | 第33-37页 |
| 4.2.1 The Reasons of Adopting Shandong Dialect | 第34-35页 |
| 4.2.2 The Inappropriateness in Using Shandong Dialect | 第35-37页 |
| Chapter Five The Translation of Narrative Techniques in Tess of the d’Urbervilles | 第37-45页 |
| 5.1 The Translation of Narrative Realism Reflected in Industrialization | 第37-41页 |
| 5.1.1 The Violent Influence of Machines | 第37-39页 |
| 5.1.2 The Alienation among People | 第39-41页 |
| 5.2 The Translation of the Methods of Characterization | 第41-45页 |
| 5.2.1 Personality Conflicts in Tess | 第41-43页 |
| 5.2.2 Concealed Hypocrisy in Angel | 第43-45页 |
| Conclusion | 第45-47页 |
| References | 第47-51页 |