首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《国王的恩典》(节选)翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1 INTRODUCTION第9-12页
    1.1 Background of The Grace of Kings第9-10页
    1.2 About the author第10-12页
2 THE PREPARATIONS BEFORE TRANSLATION第12-16页
    2.1 The application of Snowman CAT tool第12-13页
    2.2 The problems and difficulties of preparations第13-16页
        2.2.1 The translation of placenames第13-14页
        2.2.2 The translation of protagonists’ names第14-16页
3 AN INTRODUCTION TO THE SKOPOS THEORY第16-20页
    3.1 The origin and development of skopos theory第16-17页
    3.2 The rules of skopos theory第17-20页
        3.2.1 The skopos rule第17-18页
        3.2.2 The coherence rule第18页
        3.2.3 The fidelity rule第18-20页
4 THE TRANSLATION UNDER THE GUIDANCE OF THE SKOPOS THEORY第20-29页
    4.1 Translation strategies under the guidance of skopos rule第20-23页
    4.2 Translation strategies under the guidance of coherence rule第23-25页
    4.3 Translation strategies under the guidance of fidelity rule第25-29页
5 CONCLUSION第29-31页
REFERENCE第31-32页
APPENDIX第32-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:约瑟夫·弗兰克的空间形式概念探源
下一篇:论韦庄诗