首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

海安会第97次会议文件长句翻译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 任务描述第8-10页
    1.1 原文介绍第8页
    1.2 翻译任务简介第8-10页
第2章 翻译过程第10-12页
    2.1 译前准备第10-11页
    2.2 翻译过程描述第11页
    2.3 译后事项第11-12页
第3章 案例分析第12-33页
    3.1 翻译问题第12页
    3.2 翻译理论依据第12-13页
    3.3 海事会议文本中长句的翻译第13-33页
        3.3.1 顺译法(Synchronizing)第14-18页
        3.3.2 倒译法(Reversing)第18-20页
        3.3.3 内嵌法(Embedding)第20-23页
        3.3.4 切分法(Dividing)第23-26页
        3.3.5 插入法(Inserting)第26-28页
        3.3.6 重组法(Recasting)第28-33页
第4章 翻译实践总结第33-35页
    4.1 实践总结第33-34页
    4.2 启示第34-35页
参考文献第35-36页
附录Ⅰ 译文及原文第36-152页
附录Ⅱ 术语对照表第152-153页
致谢第153-154页
作者简介第154页

论文共154页,点击 下载论文
上一篇:头盔显示器(HMDs)工业设计研究
下一篇:可穿戴设备造型及UI设计研究--以智能腕表为例