首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Their Eyes Were Watching God翻译研究报告

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第1章 引言第9-11页
   ·项目背景第9页
   ·项目意义第9-10页
   ·报告结构第10-11页
第2章 原文介绍第11-14页
   ·关于作者第11页
   ·关于原文第11-14页
     ·原文背景简介第11页
     ·主要内容第11-12页
     ·原文分析第12-14页
第3章 翻译实践的理论指导第14-17页
   ·功能对等理论第14-15页
   ·功能对等理论与文学翻译第15页
   ·目的论与文学翻译第15-17页
第4章 翻译实践中的问题处第17-24页
   ·译前准备第17页
   ·翻译难点第17页
   ·“黑人文化”解读第17-18页
   ·“黑人英语”的翻译策略第18-24页
     ·标题的翻译第19-20页
     ·基督教相关词汇的翻译第20-21页
     ·黑人英语词汇和句法的翻译第21-22页
     ·修辞格的翻译第22-24页
第5章 翻译心得第24-26页
   ·本次翻译实践的收获第24页
   ·本次翻译实践的不足与努力方向第24-26页
致谢第26-27页
参考文献第27-29页
附录1. 原文第29-47页
附录2. 译文第47-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:燃料电池电化学催化剂的合成与性能研究
下一篇:汉末文人的政治活动与文学创作