| Acknowledgements | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Background of the Task | 第9页 |
| 1.2 Significance of the Task | 第9-10页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第10-12页 |
| Chapter Two Pre-translation Preparations | 第12-17页 |
| 2.1 Text Analysis | 第12-14页 |
| 2.2 Parallel Text | 第14-15页 |
| 2.3 Translation Tools | 第15页 |
| 2.4 Semantic Translation and Communicative Translation | 第15-17页 |
| Chapter Three Approaches for Contract Translation | 第17-27页 |
| 3.1 Literal Translation | 第17-18页 |
| 3.2 Amplification | 第18-20页 |
| 3.3 Conversion | 第20-22页 |
| 3.4 Division | 第22-24页 |
| 3.5 Inversion | 第24-25页 |
| 3.6 Negation | 第25-27页 |
| Chapter Four Post-Translation Modification | 第27-29页 |
| 4.1 Proofreading | 第27-28页 |
| 4.2 Improvement on Acceptability | 第28-29页 |
| Chapter Five Conclusion | 第29-30页 |
| References | 第30-32页 |
| Appendix 1 The Source and Target Text | 第32-66页 |
| Appendix 2 Commissioning Agreement | 第66页 |