| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
| ·The Background of the Study | 第11-12页 |
| ·The Purpose of the Study | 第12页 |
| ·The Significance of the Study | 第12页 |
| ·The Major Questions to be Studied | 第12页 |
| ·The Organization of the Thesis | 第12-14页 |
| Chapter 2 Literature Review and Theoretical Foundations | 第14-27页 |
| ·The Rhyming Devices | 第14-19页 |
| ·The Definition of Rhyme | 第14-16页 |
| ·The Definition of Alliteration | 第16页 |
| ·The Definition of Assonance | 第16-17页 |
| ·The Definition of Consonance | 第17页 |
| ·The Definition of Rhyme Scheme | 第17-19页 |
| ·The Previous Research on Rhyme | 第19-21页 |
| ·Translation Theories Related to This Research | 第21-27页 |
| ·Xu Yuanchong's Theory on Poetry Translation | 第21-23页 |
| ·Venuti's Theory on Domestication and Foreignization | 第23-24页 |
| ·Newmark's Theory on Communicative and Semantic Translation | 第24-25页 |
| ·Jauss's Theory on Reception Aesthetics | 第25-27页 |
| Chapter 3 Research Methodology | 第27-31页 |
| ·The Qualitative Approach | 第27-28页 |
| ·Data Collection | 第27-28页 |
| ·Data Analysis | 第28页 |
| ·The Quantitative Approach | 第28-31页 |
| ·Data Collection | 第29页 |
| ·Data Analysis | 第29-31页 |
| Chapter 4 Analysis and Discussion | 第31-78页 |
| ·Rhyme in the Source Text | 第31-35页 |
| ·Classification of the Final Vowels in the Rhyming Words | 第31-32页 |
| ·Rhyme Schemes | 第32-35页 |
| ·Rhyming Devices in the Target Text | 第35-54页 |
| ·Classification of Rhyme | 第36页 |
| ·Rhyme Scheme | 第36-38页 |
| ·Usage of Alliteration | 第38-40页 |
| ·Usage of Assonance | 第40-43页 |
| ·Usage of Consonance | 第43-46页 |
| ·Usage of Other Rhyming Devices | 第46-51页 |
| ·Usage of Multiple Rhyming Devices | 第51-54页 |
| ·Functions and Significance of Rhyme | 第54-61页 |
| ·Chanting and Reciting | 第55-57页 |
| ·Memorizing | 第57-60页 |
| ·Echoing and Harmony | 第60-61页 |
| ·Reasons of Using Rhyme in Target Text | 第61-69页 |
| ·Essence of Ancient Chinese Poems and Culture | 第62-64页 |
| ·Dissemination of Chinese Culture | 第64-69页 |
| ·Strategy of Translating Rhymed Texts into English | 第69-78页 |
| ·Strategy for Translating Rhyme Scheme | 第70-75页 |
| ·Strategy for Translating Rhyme | 第75-78页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第78-81页 |
| ·Major Findings | 第78-79页 |
| ·Implications of the Study | 第79-80页 |
| ·Limitations of the Study | 第80页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第80-81页 |
| References | 第81-85页 |
| Appendices | 第85-94页 |
| Acknowledgements | 第94-95页 |
| Resume | 第95页 |