首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉诗英译的押韵研究--以许渊冲译《唐诗三百首》绝句为例

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
   ·The Background of the Study第11-12页
   ·The Purpose of the Study第12页
   ·The Significance of the Study第12页
   ·The Major Questions to be Studied第12页
   ·The Organization of the Thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review and Theoretical Foundations第14-27页
   ·The Rhyming Devices第14-19页
     ·The Definition of Rhyme第14-16页
     ·The Definition of Alliteration第16页
     ·The Definition of Assonance第16-17页
     ·The Definition of Consonance第17页
     ·The Definition of Rhyme Scheme第17-19页
   ·The Previous Research on Rhyme第19-21页
   ·Translation Theories Related to This Research第21-27页
     ·Xu Yuanchong's Theory on Poetry Translation第21-23页
     ·Venuti's Theory on Domestication and Foreignization第23-24页
     ·Newmark's Theory on Communicative and Semantic Translation第24-25页
     ·Jauss's Theory on Reception Aesthetics第25-27页
Chapter 3 Research Methodology第27-31页
   ·The Qualitative Approach第27-28页
     ·Data Collection第27-28页
     ·Data Analysis第28页
   ·The Quantitative Approach第28-31页
     ·Data Collection第29页
     ·Data Analysis第29-31页
Chapter 4 Analysis and Discussion第31-78页
   ·Rhyme in the Source Text第31-35页
     ·Classification of the Final Vowels in the Rhyming Words第31-32页
     ·Rhyme Schemes第32-35页
   ·Rhyming Devices in the Target Text第35-54页
     ·Classification of Rhyme第36页
     ·Rhyme Scheme第36-38页
     ·Usage of Alliteration第38-40页
     ·Usage of Assonance第40-43页
     ·Usage of Consonance第43-46页
     ·Usage of Other Rhyming Devices第46-51页
     ·Usage of Multiple Rhyming Devices第51-54页
   ·Functions and Significance of Rhyme第54-61页
     ·Chanting and Reciting第55-57页
     ·Memorizing第57-60页
     ·Echoing and Harmony第60-61页
   ·Reasons of Using Rhyme in Target Text第61-69页
     ·Essence of Ancient Chinese Poems and Culture第62-64页
     ·Dissemination of Chinese Culture第64-69页
   ·Strategy of Translating Rhymed Texts into English第69-78页
     ·Strategy for Translating Rhyme Scheme第70-75页
     ·Strategy for Translating Rhyme第75-78页
Chapter 5 Conclusion第78-81页
   ·Major Findings第78-79页
   ·Implications of the Study第79-80页
   ·Limitations of the Study第80页
   ·Suggestions for Further Study第80-81页
References第81-85页
Appendices第85-94页
Acknowledgements第94-95页
Resume第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:日语中助数词的特征及选定基准--以24个主要助数词的用法为中心
下一篇:SOLAS公约与新视野大学英语中一般副词特征的比较研究