| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| ·Cultural Turn in Translation Studies | 第8页 |
| ·Objective of the Present Study | 第8-9页 |
| ·Method of This Study | 第9页 |
| ·Structure of This Thesis | 第9-10页 |
| Chapter Two Literature Review | 第10-17页 |
| ·The Study of Cultural Turn | 第10-15页 |
| ·Cultural Turn in the West | 第10-13页 |
| ·Cultural Turn in China | 第13-15页 |
| ·Related Studies | 第15-17页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第17-21页 |
| ·Cultural Turn and Descriptive Approach | 第17-18页 |
| ·Traveling Theory | 第18-20页 |
| ·Departure—selection of texts with a purpose | 第19页 |
| ·Passage—Transformation of Texts and Theories | 第19-20页 |
| ·Arrival—incorporation of theories by their new uses | 第20页 |
| ·The Necessity of Applying Traveling Theory in This Thesis | 第20-21页 |
| Chapter Four Aestheticism’s Travel in China | 第21-35页 |
| ·The First Period of Aestheticism's Travel in China: 1915-1936 | 第21-29页 |
| ·Departure of the Travel | 第21-23页 |
| ·Passage of the Travel | 第23-24页 |
| ·Arrival of the Travel | 第24-29页 |
| ·The Dormant Period | 第29-30页 |
| ·The Third Period of Aestheticism's Travel in China: 1980s-now | 第30-35页 |
| ·Departure of the Travel | 第31页 |
| ·Passage of the Travel | 第31-32页 |
| ·Arrival of the Travel | 第32-35页 |
| Chapter Five Interactive Relationship between Translation and Culture | 第35-42页 |
| ·Translation and Culture | 第35-36页 |
| ·Lefevere’s Manipulation Theory | 第36-37页 |
| ·Interaction Relationship between Translation and Culture in Aestheticism’s Travel in China | 第37-42页 |
| ·Interaction Between Ideology and Translation | 第37-39页 |
| ·Interaction Between Poetics and Translation | 第39-42页 |
| Chapter Six Conclusion | 第42-45页 |
| Acknowledgement | 第45-46页 |
| References | 第46-49页 |
| Appendix | 第49-51页 |