| ABSTRACT | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
| LIST OF TABLES AND FIGURES | 第9-11页 |
| LIST OF TABLES AND FIGURES | 第11-12页 |
| ABBREVIATIONS | 第12-13页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第13-23页 |
| ·Research Background of the Thesis | 第13-20页 |
| ·Culture and Tourism | 第14-16页 |
| ·Cultural Contents in TMs | 第16-20页 |
| ·Aim of the Research | 第20页 |
| ·Data Collection and Research Methodology | 第20-21页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第21-23页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第23-39页 |
| ·Status Quo of the Study of C-E Translation of TMs | 第23-29页 |
| ·Overview of Previous Studies | 第23-28页 |
| ·Discussion of Previous Researches | 第28-29页 |
| ·Theoretical Basis of the Thesis | 第29-38页 |
| ·A Brief Introduction to Nida | 第29-30页 |
| ·Development Process of FE Theory | 第30-36页 |
| ·Feasibility of the Application of FE Theory to the Translation of TMs | 第36-38页 |
| ·Summary | 第38-39页 |
| CHAPTER THREE THEORETICAL APPLICATION OF FUNCTIONAL EQUIVALENCE THEORY TO THE TRANSLATION OF TOURIST MATERIALS | 第39-54页 |
| ·General Translation Principles Gained from FE Theory | 第39-42页 |
| ·Natural Language | 第39-40页 |
| ·Priority of Meaning over Form | 第40-41页 |
| ·Arousing Equivalent Responses | 第41-42页 |
| ·Two Specific Maxims for Translating Cultural Contents Guided by FE Theory | 第42-48页 |
| ·Embodiment of Cultural Connotation | 第42-44页 |
| ·Giving Consideration to the Decoding Ability of TL readers | 第44-48页 |
| ·Summary | 第48页 |
| ·The Process of Transferring Cultural Messages | 第48-53页 |
| ·Translator as a Reader | 第49-50页 |
| ·Translator as a Communicator | 第50-53页 |
| ·Summary | 第53-54页 |
| CHAPTER FOUR PRACTICAL APPLICATION OF FUNCTIONAL EQUIVALENCE THEORY TO THE TRANSLATION OF TOURIST MATERIALS | 第54-79页 |
| ·Translation of Names of Tourist Sites | 第54-58页 |
| ·Translation of Culturally-specific Elements in TMs | 第58-75页 |
| ·Possibility and Difficulty of Translating Culturally-specific Elements in TMs | 第59-64页 |
| ·Compensations | 第64-75页 |
| ·Translation of Classic Quotations | 第75-78页 |
| ·Summary | 第78-79页 |
| CHAPTER FIVE TESTING THE APPLICATION OF FUNCTIONAL EQUIVALENCE THEORY TO C-E TRANSLATION OF TOURIST MATERIALS | 第79-84页 |
| ·The Design of the Questionnaire | 第79-80页 |
| ·Results | 第80-82页 |
| ·Findings | 第82-84页 |
| CHAPTER SIX CONCLUSION | 第84-89页 |
| ·Significant Findings of the Thesis | 第84-87页 |
| ·Implications of the Thesis | 第87页 |
| ·Limitations of Present Study and Suggestions for Future Studies | 第87-89页 |
| APPENDIX | 第89-94页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第94-98页 |
| 攻读学位期间主要科研成果目录 | 第98页 |